— И какая же это компания?
— «Нью Уолд Конститьюшнл».
— Но это же та самая… — начал было Марлоу, но сразу осекся.
Клени удивленно вскинул брови, но тут же расплылся в улыбке, обнажая два ряда великолепных белых зубов.
«Это чтобы лучше съесть тебя, дитя мое!» — мелькнула у Джека дурацкая ассоциация.
— Ну как же, знаю! — обрадовался сержант. — Это ведь американская компания, правда?
— Совершенно верно, — с чуть заметной иронией подтвердила Леонида. — Английские компании не пользуются такого рода преамбулами.
— Само собой, нет, мэм, — проговорил Клени, очень точно имитируя американский акцент.
Леонида не могла сдержать улыбку, и Марлоу почувствовал, что его нервы уже не так мучительно напряжены.
— А можете вы еще что-нибудь к этому добавить? — снова спросил сержант.
— Вы заметили вот это? — Девушка указала фразу на второй странице документа. — Вот этот знак «#», обозначающий фунты стерлингов, — очень темный. Судя по всему, это место потерли резинкой, а потом снова напечатали, сильно нажимая на клавишу. Кроме того, еще в двух других местах можно разобрать, что первоначально там стоял знак доллара. Поэтому я думаю, что документ печатался на машинке, имеющей одновременно оба знака — $ и…
Клени изучающе посмотрел на Леониду.
— Джек Марлоу, ваша секретарша — просто чудо из чудес, — заявил он. — Вы совершенно правы, мисс Уайльд. Вам когда-нибудь случалось печатать на таких машинках?
— Нет, но я знаю об их существовании.
— И где же их можно найти?
— В американском Министерстве информации. Я там работала.
— Где постоянно имеют дело как с американцами, так и с англичанами, — с самым серьезным видом проговорил Клени.
Он забрал документ и снова осторожно вложил обратно в пластиковую обложку.
— Благодарю вас, мисс Уайльд. А вас, Джек Марлоу, позвольте поздравить.
Сунув конверт в карман пальто, сержант спросил:
— Кто-нибудь из вас слышал о некоем Джиллике? О Лестере Джиллике?
Марлоу тут же вспомнил, что так звали ювелира, убитого у себя в лавке.
Но Клени не смотрел на него: не отрывая глаз, он сверлил взглядом Леониду.
Глава 8
Девушка, не дрогнув, выдержала взгляд вдруг посуровевшего сержанта.
— Кажется, это ювелир, которого убили в начале нынешней недели? — спросила Леонида.
— Да, — кивнул полицейский, и на его лице опять появилось любезное выражение. — Несчастный старик вообразил, будто улучшит свое финансовое положение, сменив страховую компанию и платя менее крупные взносы. И вот к чему это привело!
Леонида улыбнулась.
— Можно сменить страховую компанию и не подвергая свою жизнь опасности.
Клени расхохотался.
— Разумеется! — Он повернулся к Марлоу. — Тонкая штучка ваша секретарша, немудрено, что половина жителей Хейгейта вам завидует! Но, надеюсь, вы не собираетесь держать ее в заточении, Джек? Этой юной особе просто необходимо принимать участие в наших празднествах! Как правило, американцы очень общительны. Правда, мисс Уайльд?
— Как правило — да.
Сержант взял шляпу и вдруг просиял, как будто его неожиданно осенила гениальная мысль.
— Слушайте, Джек, а почему бы вам завтра не сводить мисс Уайльд на весенний бал нашего Спортивного клуба? Для нее это было бы прекрасной возможностью завести новые знакомства. |