Изменить размер шрифта - +
Как вам моя идея, мисс Уайльд? Нравится?

— Очень.

— Вот и замечательно! — торжествующе заявил Клени. — Я возьму вам билеты.

— Но я еще не уверена, что останусь здесь на выходные, — возразила Леонида.

— Вы серьезно?

Физиономия сержанта вытянулась, и он начал с таким растерянным видом вертеть на пальце шляпу, что Марлоу невольно встревожился. С чего бы это Клени вздумалось валять дурака? И доброжелательность его что-то слишком подозрительна… Нет, уж этот-то парень точно не станет ломать комедию без серьезной причины.

— Мне было бы очень досадно… — продолжал меж тем полицейский. — Попытайтесь остаться, и я возьму вам с Джеком два билета. А если вы опасаетесь, что у вас нет достаточно элегантного вечернего платья, то совершенно напрасно — наши весенние балы вовсе не требуют чего-то особого. Так что тратиться на новые туалеты вам не придется, — любезно добавил он.

— Этот вопрос меня ничуть не беспокоит, — спокойно ответила девушка.

— Прекрасно! — Сержант хлопнул Марлоу по плечу. — Уговорите мисс Уайльд остаться, Джек, она станет королевой бала. А теперь мне пора бежать — надо допрашивать свидетелей разных несчастных случаев, например, того, что произошел с Харрисоном. Ужасная история… Бедный старикан, надо же, чтобы его так разделало! Руль превратил его голову просто в кашу…

Сержант искоса посмотрел на Леониду, словно хотел проверить, какое впечатление производят на нее рассказы о разбитых головах. Но девушка даже не вздрогнула.

— Что ж, до свидания. Дорогу я знаю, можете не беспокоиться.

Он помахал рукой и ушел.

Марлоу запер за полицейским дверь. Когда он вернулся в кабинет, Леонида стояла у окна, но то, что происходило на улице, ее сейчас явно не интересовало.

Девушка была очень бледна и все же попыталась улыбнуться.

— Почему бы вам не довериться мне, если вы и в самом деле попали в переплет? — спросил Марлоу. — Кто знает, может быть, я сумею вас вызволить…

Леонида молчала, но предложенную сигарету взяла.

— Вы знали этого Лестера Джиллика? — продолжал допытываться Джек.

Девушка глубоко затянулась, но опять не проронила ни звука.

— Коль скоро вы были с ним знакомы, — стараясь говорить спокойно, заметил Джек, — полиция явно докопается до этого факта. Вас невозможно не заметить, Леонида. А после того как Клени побывал здесь, то тот факт, что вы не сказали ни слова о своих отношениях с Джилликом, покажется особенно странным и подозрительным… Если, конечно, вы его действительно знали…

Леонида протянула ему руку.

— Чем меньше вы узнаете, Джек, тем лучше для вас. Я сумею ответить на вопросы полиции.

— Не надо принимать меня за дурака! — не выдержал наконец Марлоу. — Да и Клени далеко не младенец. Думаете, он просто так заговорил с вами о новых платьях? Да ничего подобного! Сержант прекрасно знает, что вы приехали сюда без единой тряпки и все покупали заново. И он наверняка захочет выяснить, почему вы уехали так поспешно. Да и я тоже… очень хотел бы это знать. А как насчет вашего «друга», который так жаждал придушить меня вчера вечером?

— Вот именно, — с живостью отозвалась Леонида. — Я сама должна поговорить с ним — не могу допустить, чтобы вы рисковали жизнью по моей милости.

— Довольно бродить вокруг да около. Вы знали об убийстве Джиллика до того как приехали сюда, или нет?

— Джек, — удивительно спокойным голосом проговорила Леонида, — зачем вы с таким упорством продолжаете меня расспрашивать? Я все равно не отвечу на ваши вопросы.

Быстрый переход