Изменить размер шрифта - +
Так вот, у меня как раз есть клиент, который хотел бы вложить капитал в страховое дело и поселиться здесь. Это человек с большим опытом и богатый… Вас такое предложение интересует?

Марлоу насторожился.

— Конечно.

— И на каких же условиях?

— Все зависит от того, хочет ли этот господин просто вложить капитал или намерен участвовать в работе фирмы. Меня интересует только активный компаньон. Кроме того, немаловажно, каким капиталом он располагает и каких потребует процентов.

— Речь идет об активном компаньоне с сорока девятью процентами акций. Он готов вложить до пяти тысяч фунтов при десяти процентах прибыли с каждой вложенной тысячи. Компания будет с ограниченной ответственностью. А вопрос о его жалованье содиректора вы еще обсудите.

— Что ж, условия вполне приемлемые, — кивнул Марлоу.

И на самом деле, предложение выглядело так заманчиво, что он едва поверил своим ушам. Пять тысяч фунтов капитала! Джек изо всех сил старался скрыть восторг.

— Я буду рад встретиться с вашим клиентом.

— Вам не придется долго ждать, — заверил Эйнсворт. Он немного подался вперед, и Марлоу понял, что сейчас предстоит самая важная часть разговора. — Однако у моего клиента тоже есть некоторые условия, Марлоу.

— Вполне естественно.

— Он требует определенных гарантий, надежного личного контакта и — что может быть понятнее? — хочет убедиться, что ваше дело имеет будущее и ведется толково. Этот господин не желает строить замок на песке.

Марлоу улыбнулся.

— Короче, ему нужна уверенность, что я кое-что смыслю в своем деле.

— Вы меня правильно поняли, Марлоу. Итак, мне поручено задать вам следующий вопрос: согласны ли вы три-четыре недели поработать с ассистентом, который познакомится со всеми делами фирмы и доложит о результатах моему клиенту?

Марлоу задумался, пытаясь сообразить, нет ли тут какой-нибудь ловушки. Многие на его месте отказались бы сходу — из опасения, что «ассистент», вызнав кое-какие секреты фирмы, потом не без выгоды для себя пустит их в ход. Но такой известный человек, как Эйнсворт, наверняка не станет участвовать в подобных махинациях. А кроме того, ему, Марлоу, в сущности нечего терять. Ну что, скажите на милость, у него можно украсть?

— Все зависит от личности будущего компаньона, — сказал Марлоу. — И почему он не хочет приехать сам?

— Мой клиент сможет свободно располагать своим временем не раньше, чем через несколько недель, но хочет взяться за дело (если, конечно, убедится в надежности фирмы) сразу же, как только освободится. Что до ассистента — можете не сомневаться, он представит вам все необходимые гарантии, и оплачивать его услуги будет, разумеется, мой клиент.

— Тогда мне остается узнать его имя.

— Ах, да… Скажу вам по секрету, Марлоу, что в данном случае я представляю мистера Кристофера Брайт-Ли. Мистер Брайт-Ли в свое время был крупнейшей фигурой в страховом мире и президентом Торговой палаты…

Марлоу окончательно перестал верить своим ушам.

— …Но ему посоветовали отдохнуть. Мистер Брайт-Ли хотел бы обосноваться в наших краях — на полпути между Лондоном и морем. В конце месяца он уйдет в отставку, но задержится еще на месяц, чтобы ввести в курс дела своего преемника. К этому времени он и решит, можно ли прийти с вами к разумному соглашению. Вот наша переписка по этому вопросу. Но позвольте мне еще раз напомнить, что все сказанное должно оставаться строго конфиденциальным.

— Не беспокойтесь.

Марлоу быстро прочитал письма я обнаружил, что Эйнсворт отзывался о нем в самых лестных выражениях.

— Я согласен на условия мистера Брайт-Ли, — сказал Джек.

Быстрый переход