Изменить размер шрифта - +
Мерзкий подонок!

Последние два слова она произнесла с неподдельной злобой.

— К сожалению, — сказал Пуаро, — преступление, похоже, вывернулось наизнанку. Ведь именно жертва должна убивать шантажиста, а не шантажист — жертву,

Джейн Плендерлит слегка нахмурилась.

— Да… это правда. Но я могу представить себе обстоятельства…

— Например?

— Предположим, Бар-бра — пришла в отчаяние. Возможно, она угрожала ему этим своим дурацким пистолетом. Он пытается отнять у нее оружие, и в борьбе пистолет стреляет и убивает ее. Затем шантажист приходит в ужас от содеянного и пытается обставить дело так, будто произошло самоубийство.

— Возможно, — сказал Джэпп. — Но есть одна неувязка.

Она вопрошающе посмотрела на него.

— Майор Юстас, а это был он, ушел отсюда вчера вечером в десять двадцать и распрощался с миссис Аллен на пороге.

— О-о! — У девушки вытянулось лицо. — Понятно. — Она помолчала минуту-другую. — Но ведь он мог прийти позже.

— Да, такое возможно, — заметил Пуаро.

— Скажите мне, мисс Плендерлит, — продолжал Джэпп, — где миссис Аллен обычно принимала гостей: здесь или наверху?

— Когда как. Но эта комната использовалась для более крупных вечеринок или для приема моих близких друзей. Видите ли, у нас был уговор: поскольку у Барбры большая спальня, она использовала ее и как гостиную, а у меня маленькая спальня, вот я и пользовалась этой комнатой.

— Если майору Юстасу вчера была назначена встреча, как вы думаете, в которой из комнат приняла бы его миссис Аллен?

— Я думаю, вероятно, привела бы его сюда, — неуверенно ответила девушка. — Здесь не так интимно. С другой стороны, если она хотела выписать чек или что-нибудь такое, она, возможно, отвела бы его наверх. Здесь нет письменных принадлежностей.

Джэпп покачал головой.

— О чеке речи не было. Миссис Аллен вчера сняла двести фунтов наличными. И пока мы не обнаружили в доме этой суммы или хотя бы ее части.

— И она отдала их этому мужлану?! Ах, бедная. Барбра! Бедная, бедная Барбра!

Пуаро кашлянул.

— Если даже, как вы предполагаете, это был более или менее несчастный случай, все же кажется невероятным, чтобы майор убил человека, который обеспечивал ему мало-мальски устойчивый источник дохода.

— Несчастный случай? Это не был несчастный случай. Он потерял самообладание, взбеленился и застрелил ее.

— Вы думаете, все произошло именно так?

— Да. — И она с жаром добавила: — Это было убийство!

— Не стану утверждать, что вы ошибаетесь, мадемуазель, — серьезно сказал Пуаро.

— Какие сигареты курила миссис Аллен? — спросил Джэпп.

— «Гасперс». Вот в той коробке есть несколько штук.

Джэпп открыл коробку, взял сигарету и, кивнув, сунул ее к себе в карман.

— А вы, мадемуазель? — спросил Пуаро.

— Те же самые.

— Вы не курите турецкие?

— Никогда.

— И миссис Аллен?

— Нет, они ей не нравились.

— А мистер Лэвертон-Уэст, что он курил? Джейн уставилась на Пуаро.

— Чарльз? Какое имеет значение, что он курил? Не собираетесь же вы утверждать, что это он убил ее?

Пуаро пожал плечами.

— Прежде не раз бывало, что мужчина убивал любимую женщину.

Джейн раздраженно покачала головой.

— Чарльз не стал бы убивать.

Быстрый переход