Дэвид поднял письмо, которое читал, когда она вошла.
– Оно только что пришло из Лондона. Салли и Йен поженились и сейчас направляются в Шотландию.
– Неужели? А почему они решили не ждать до осени?
– Сестра вот пишет… – Дэвид поискал нужное место в письме. – «…Мне жаль, что тебя не было на свадьбе, а сейчас как раз удобно съездить в Шотландию, и, конечно, я не устояла перед перспективой побыть с Йеном вдвоем в течение целого месяца. Возможно, на обратном пути мы смогли бы заехать в Уэстхольм».
– Великолепно! Значит, у них получилось настоящее свадебное путешествие. Я уверена, что Салли была очень красивой невестой.
Дэвид снова заглянул в письмо:
– «Скажи Джослин, что на церемонию я надела зеленое шелковое платье с потрясающим декольте, и Йена это настолько отвлекло, что ему пришлось напоминать, что пора сказать „Да“. Я была весьма довольна собой».
Джослин рассмеялась:
– И она может гордиться по нраву! Благодаря Салли Йен Кинлок будет счастливее – и, возможно, станет еще успешнее лечить своих пациентов.
Подхватив пышную юбку, она проплыла в дверь, которую открыл перед ней Дэвид. Ей стало немного грустно. Как это, наверное, чудесно – чувствовать такую уверенность друг в друге, как Йен и Салли! В тот вечер, когда они объявили о своей помолвке, стало ясно, насколько идеально они подходят друг другу. Они буквально расцветали, когда были вместе. А вот она никогда не была так уверена – ни в ком и ни в чем.
Джослин решительно приказала себе не киснуть: стоит чудесный летний день, ей предстоит прогулка верхом на великолепной лошади, она осмотрит красивейшее имение – и сделает это в обществе идеального спутника.
Хотя хозяйство Уэстхольма было сильно запушено, оно имело прекрасные земли, с правильным соотношением посевов и пастбищ. Она одобрила такой принцип: цены на рынке меняются, и многоплановое хозяйство обеспечит более стабильный доход. Помимо зерна, хмеля и яблок, в хозяйстве были свиньи, небольшое стадо молочного и более крупное – мясного скота, которым так славилось это графство.
Когда они осматривали стадо, Джослин заметила:
– Породу следует улучшить. Одного хорошего быка было бы достаточно.
Лицо Дэвида осталось совершенно неподвижным, но ее собственные мысли немедленно сосредоточились на той роли, которую выполняет хороший бык. Чуть покраснев, она заслонила глаза от солнца и посмотрела вдаль.
– Там, кажется, колокольня. Ты уже был в деревне?
– Нет. Но сейчас как раз подходящий момент для экскурсии.
Через десять минут они уже были в деревне Уэстхольм. Дома из местного камня радовали взгляд, хотя опытный глаз заметил бы, что их давно не ремонтировали.
– А некоторые крыши выглядят просто устрашающе, – проворчала Джослин. – Надеюсь, они попали в список первоочередных дел?
Дэвид кивнул:
– В Испании мне не раз приходилось ночевать под протекающими кровлями. И я считаю, что другим приобретать подобный опыт ни к чему.
Их разговор был прерван: все население от мала до велика высыпало на улицу, чтобы посмотреть на нового лорда. Джослин привыкла здороваться с арендаторами и щебетать с младенцами, так что ее всеобщее внимание не смутило. И хотя роль хозяина имения для Дэвида была внове, он держался прекрасно. Как любил говаривать отец Джослин – настоящий джентльмен никогда не теряется.
Когда Джослин и Дэвид стали прощаться с деревенскими жителями, из домика выбежала девочка и вручила Джослин букет роз:
– Это вам, миледи!
Джослин этот подарок очень растрогал.
Этим людям так хотелось верить в нового лорда Престона! Он уже почти завоевал их сердца. К Рождеству они уже будут преданы ему до гроба – как и он им.
Джослин с грустью зарылась лицом в букет, годный тяжелого аромата, характерного для роз в преддверии осени. |