Изменить размер шрифта - +

– Полагаю, твой гость – герцог Кэндовер? Или моя дорогая жена дарит свою благосклонность многим мужчинам?
Джослин ахнула. А герцог кивнул:
– Да, я действительно Кэндовер. И мне хотелось бы знать, с кем я имею честь разговаривать, сэр.
Значит, они будут вести себя, как воспитанные люди. Дэвид напомнил себе о том, что Джослин никогда даже не пыталась делать вид, будто хочет, чтобы он был ей настоящим мужем. Он обещал предоставить ей свободу, и их временный брак не давал ему права оскорблять ее. Джослин очень много для него сделала, а если она не способна любить, то это – ее горе, а не преступление.
И все же ему хотелось разорвать герцога на части – желательно голыми руками Этот субъект казался довольно крепким, но с офицером, побывавшим во многих сражениях, ему не справиться. Дэвид мысленно проклинал свою порядочность. Насилие дало бы выход его боли, но он не решался дать волю гневу. Герцог находится здесь потому, что этого пожелала Джослин. Ледяным тоном Дэвид проговорил:
– Я лорд Престон, муж находящейся здесь леди. Впрочем, наш брак будет недолгим. – Он пристально взглянул на Джослин. – Прошу прощения за то, что прервал ваши забавы, Я соберу свои вещи и больше никогда вас не побеспокою.
Он резко повернулся и ушел, с такой силой захлопнув за собой дверь, что все стекла задребезжали Прижав руки к груди, Джослин рухнула в кресло. Она так радовалась своему озарению и осталась настолько равнодушной к поцелую Кэндовера, что даже не подумала о том, что оказалась в двусмысленной ситуации. Она поняла это, лишь разглядев лицо Дэвида. Он смотрел на нее с отвращением. Смотрел с гневом и болью человека, которого предали. Ей никогда не забыть выражение его лица – даже если она доживет до глубокой старости.
С их первой встречи в госпитале Дэвид открылся ей с потрясающей щедростью. Она видела от него только доброту и поддержку. Чтобы освободить ее от брачных уз, он даже решился на ложное свидетельство.
И как она ему отплатила? Когда он признался ей в любви и был особенно раним, она отвергла его и бежала, не дав никаких объяснений. Он отбросил гордость и последовал за ней – только для того, чтобы застать ее в объятиях мужчины, превосходившего его знатностью и богатством. Боже правый, как же Дэвид должен ее презирать!
Она устремила затуманенный слезами взгляд на дверь, за которой он только что исчез. Сейчас Джослин чувствовала себя совершенно беспомощной. При этом она прекрасно понимала: теперь Дэвид ни за что не поверит в то, что жена его любит. Какая горькая ирония – едва лишь открыв для себя любовь, она лишилась любимого…
Джослин совершенно забыла о Кэндовере. Наконец, тот, запоминая о своем присутствии, сухо проговорил.
– Похоже, лорд Престон не разделял вашей уверенности в том, что ваш брак заключен только по расчету.
Джослин подняла на герцога полные слез глаза. Теперь она стыдилась того, что втянула его в эту историю.
– Простите меня, – прошептала она.
– Что за игру вы ведете? Ваш муж не похож на человека, которым можно манипулировать с помощью ревности. Он может вас бросить или свернуть вам шею, но он не станет играть в подобные игры!
Герцог пристально смотрел на Джослин. С огромным усилием овладев собой, она проговорила:
– Я не вела никакой игры. Я пыталась понять, что у меня в сердце. Теперь я это поняла – но слишком поздно! Герцог неожиданно смягчился:
– Я начинаю подозревать, что вы – натура романтическая. Только тщательно это скрываете. Если это так, то идите к мужу, бросайтесь ему в ноги и вымаливайте прошение. Вам скорее всего это удастся, по крайней мере на сей раз. Мужчина готов простить любимой женщине многое. Только больше не допускайте, чтобы он застал вас в объятиях мужчины. Сомневаюсь, что муж простит вас во второй раз.
Джослин в изумлении уставилась на герцога.
Быстрый переход