Сад раскинулся акров на пять, и выглядел он весьма экзотично. Они довольно долго бродили по извилистым тропинкам, восхищаясь необычными и редкими растениями, такими, как ливанские кедры – они росли недалеко от берега, напротив шлюза. Наконец, утомившись, они устроились на скамье, стоявшей у памятника сэру Гансу Слоуну, одному из первых покровителей Общества аптекарей.
Наслаждаясь необычными ароматами, наполнявшими воздух, Джослин проговорила:
– Этот сад просто чудо… Здесь есть растения, которые вы больше нигде не увидите.
– Я даже не знал о существовании этого сада! Как Кинлок раздвигает границы хирургии, так аптекари раздвигают границы своей науки, – отозвался Дэвид. – Я сейчас не в восторге от опиума, но опийная настойка спасла жизни многих людей. Возможно, в этом саду будут обнаружены и многие другие замечательные лекарства.
Джослин с улыбкой посмотрела на Дэвида – казалось, он читал ее мысли.
Майор протянул руку и сорвал соцветие, состоявшее из множества крошечных золотистых цветочков. Эти цветки в изобилии росли на клумбе рядом со скамейкой. Повернувшись к Джослин, он украсил цветком ее волосы.
– Сейчас ваши глаза стали такими же золотистыми. Джослин в растерянности смотрела на своего спутника – она чувствовала, что сердце бьется все быстрее. И казалось, что после легкого прикосновения его пальцев по всему телу стал растекаться какой то странный жар. Джослин сама себе удивлялась: почему она так реагирует на самое обычное прикосновение?
Черт побери, что с ней происходит? Ведь Дэвид – ее друг, а не один из назойливых поклонников. И он определенно не тот мужчина, за которого она хотела бы выйти замуж. Джослин резко поднялась со скамьи.
– Нам пора возвращаться. Скоро на дорогах будет слишком много экипажей, а мои лошади этого терпеть не могут.
Несколько минут спустя они вышли из ботанического сада. Еще совсем недавно она непринужденно взяла бы Дэвида под руку, но сейчас… сейчас его прикосновения были связаны с совершенно неожиданными опасностями…
Когда конюх подал их фаэтон, Джослин спросила:
– Хотите править?
– Как вы догадались об этом? – виновато улыбнулся майор. – Мне бы очень хотелось подержать в руках вожжи. Но вы действительно доверяете мне? Не боитесь, что я испорчу вашим лошадям губы?
Джослин рассмеялась, делая вид, что с ней ничего особенного не происходит.
– Я очень удивлюсь, если окажется, что вы не умеете править. Не беспокойтесь, в крайнем случае я просто отниму у вас вожжи.
Как Джослин и предполагала, Дэвид прекрасно управлялся с лошадьми. В какой то момент она вдруг поймала себя на том, что наблюдает за его руками – большими и умелыми, с мозолями от работы. А на левом запястье она увидела тонкий шрам. Может, это след от штыка, результат стычки с каким то французом? Эта рука была такой теплой и твердой, когда он держал ее за руку во время венчания.
«Пока смерть не разлучит вас»…
Джослин поспешно отвела глаза. Ее сердце колотилось так, словно она только что быстро бежала. Чтобы не смотреть на Дэвида, она уставилась на гладкие спины лошадей. Этих лошадей выбрал для нее Кэндовер, поскольку женщинам не позволялось появляться на подобных аукционах. Ей нравилось, что герцог внимательно слушал ее, когда она объясняла, каких именно лошадей хотела бы приобрести.
И Дэвид всегда внимательно ее слушал.
Джослин снова стала думать о Кэндовере и о том, какой огонь иногда вспыхивал в глубине его серых глаз.
Он приедет в сентябре…
Вот только она никак не могла вспомнить, какое у него лицо. Разумеется, он красив… но как же он выглядит?
Зато лицо Дэвида она могла представить во всех подробностях. Впрочем, ничего удивительного. Ведь последние несколько недель она постоянно проводит в его обществе. Так что это ничего не значит. |