Изменить размер шрифта - +
Зачем она дала ему ключ от своей квартиры? И почему у нее не хватило ума спрятать дневник в какое-нибудь укромное место?

– Видел и взял его… – невозмутимо подтвердил Артур.

– Взял?! – Кимберли была на грани обморока.

– Наконец-то ты обратила на меня внимание, которого я заслуживаю, дорогая, – обманчиво мягким голосом сказал Артур.

– Ты сломал замок? – непослушными губами спросила Кимберли.

– Еще нет, но, думаю, это неплохой способ убедить тебя быть более разговорчивой.

– Я не отказываюсь разговаривать. Где дневник?

– В моем чемодане, – последовал ответ.

– Ты привез его с собой?

Артур кивнул.

– Я сделаю все ради того, чтобы ты не читал этот дневник.

– Я тоже так подумал, – уверенно заявил Артур.

– Ты не мог бы отдать его мне? – очень мягко спросила Кимберли.

– Нет. Сейчас он является переговорным инструментом и гарантией того, что ты будешь думать, слушать и отвечать за свое поведение, – пояснил Артур.

Кимберли скрипнула зубами.

– А пока я дам тебе небольшой отдых, – безмятежно продолжал Артур. – Уже поздно, и мы находимся в чужом доме. Ты, я вижу, уже собралась спать. Поговорим завтра…

– Завтра утром я уезжаю в Сан-Франциско.

– Я знаю. Элис сказала, что еще немного, и я бы разминулся с тобой. Кстати, у меня в Лонг-Бич есть дом, и ты сможешь отправиться туда со мной.

Уверенность Артура в том, что она последует с ним куда угодно, добавила масла в огонь. Кимберли чуть не лопнула от возмущения.

– Не возражаешь, если я приму душ? – словно не замечая ее негодования, спросил Артур.

– Ты ме можешь остаться здесь на ночь! – испуганно воскликнула Кимберли.

– Хорошо. В таком случае, сделай одолжение, попроси хозяйку дома выделить мне отдельную комнату.

Кимберли побледнела, но постаралась сдержать свой гнев. Она поставит в неудобное положение Элис, которая уверена, что ее гости с удовольствием проведут ночь в одной постели. И самой ей будет неловко просить комнату для Артура, потому что тем самым она как бы заявит об их враждебных отношениях.

– Дерек с Элис, наверное, уже легли спать, поэтому тебе придется остаться здесь, – опустив голову, сказала Кимберли. – К счастью, кровать достаточно большая.

Артур предполагал, что она не захочет обращаться к подруге с просьбой предоставить ему отдельную комнату, и не ошибся. Его позабавило замешательство Кимберли, и он произнес с нарочитой вежливостью:

– Я не смел и мечтать об этом. Тебя, я вижу, сильно смущает такая перспектива.

Кимберли перевела дыхание. Артур с достаточным пониманием отнесся к тому, насколько трудной будет для нее эта ситуация, и она оценила это.

– Ничего, я справлюсь, – деревянным голосом сказала Кимберли.

Артур снял пиджак, галстук, расстегнул сорочку. Он был страшно зол, когда прилетел сюда, и до сих пор еще не остыл, тем не менее, ему вдруг захотелось громко рассмеяться. Он не сомневался, что добьется своего, как, впрочем, и всегда. Но Кимберли, похоже, об этом не догадывалась. Артур с интересом наблюдал, как она потуже затянув пояс халата, юркнула под одеяло.

Словно дразня ее, Артур начал раздеваться без тени смущения, которое, по мнению Кимберли, он должен был испытывать в ее присутствии, и она, выражая свое возмущение, отвернулась к стене. Но, глядя в стену, она видела перед собой его мужественное загорелое тело и злилась на себя из-за того, что ей хотелось подсмотреть, как он раздевается. Кимберли осознавала, что морочит себе голову, так как после того, что было между ней и Артуром, стыдливость не имела никакого значения.

Быстрый переход