– По‑моему, – продолжил доктор Моррис, – очень странно, что они начинают допрашивать Уилта в отделе по убийствам сразу после того, как находят тело на дне ямы, заполненной бетоном. Очень это странно. Не хотел бы я быть на его месте. – Он встал и вышел, а Питер Брейнтри остался сидеть, размышляя, не должен ли он что‑нибудь предпринять, например, позвонить адвокату и попросить его прийти и поговорить с Генри. Наверное, еще рано, да и сам Генри может потребовать адвоката, если сочтет нужным.
* * *
Инспектор Флинт закурил очередную сигарету с явно угрожающим видом.
– Какие у вас отношения с женой? – спросил он.
Уилт заколебался.
– Нормальные, – ответил он.
– Просто нормальные? Не больше?
– У нас вполне хорошие отношения, – сказал Уилт, сознавая, что допустил ошибку.
– Так‑так. И, я надеюсь, она подтвердит ваш рассказ насчет надувной куклы?
– Подтвердит?
– Тот факт, что вы имеете привычку одевать куклу и с ней развлекаться?
– У меня нет такой привычки, – возмущенно сказал Уилт.
– Да я просто спрашиваю. Вы же первый начали говорить о том, что у нее есть влагалище. Не я. Вы это сообщили добровольно, и, естественно, я предположил…
– Что вы предположили? – спросил Уилт. – Вы не имеете права…
– Мистер Уилт, – сказал инспектор, – попробуйте поставить себя на мое место. Я расследую дело о предполагаемом убийстве; и тут появляется человек, заявляющий: то, что два свидетеля описывают, как тело упитанной женщины тридцати с небольшим лет…
– Тридцати с небольшим? У кукол нет возраста. Если бы этой проклятой кукле было больше, чем шесть месяцев от роду…
– Пожалуйста, мистер Уилт, разрешите мне продолжить. Как я уже говорил, я расследую дело, которое на первый взгляд является делом об убийстве, а вы сами признались, что засунули куклу с влагалищем в эту яму. Если бы вы были на моем месте, к какому бы выводу вы пришли?
Уилт попытался придумать какое‑нибудь самое невинное объяснение, но не смог.
– Вы же первый должны согласиться, что это выглядит странно.
Уилт кивнул. Это выглядело чертовски странно.
– Правильно, – продолжал инспектор. – Теперь давайте попытаемся найти самое безобидное объяснение вашим действиям, и прежде всего тому, что вы делаете особый акцент на наличие у куклы влагалища…
– Да ничего я не акцентирую. Я сказал об этом для того, чтобы подчеркнуть, что выглядит она очень натурально. Я вовсе не хотел сказать, что у меня есть привычка… – Он замолчал, удрученно глядя в пол.
– Продолжайте, мистер Уилт. Иногда полезно выговориться.
Уилт с отчаянием посмотрел на инспектора. Разговоры с ним не приносили ему не малейшей пользы.
– Если вы подразумеваете, что моя интимная жизнь сводилась к совокуплению с блядской надувной куклой, одетой в платье моей жены…
– Минутку, – сказал инспектор, с многозначительным видом гася сигарету. – Наконец‑то мы сделали шаг вперед. Вы признаете, что то, что находится там, внизу, одето в платье вашей жены? Да или нет?
– Да, – удрученно сказал Уилт.
Инспектор Флинт поднялся.
– Полагаю, самое время пойти и немного поболтать с миссис Уилт.
– Боюсь, это будет затруднительно. – сказал Уилт.
– Затруднительно?
– Дело в том, что она уехала.
– Уехала? – переспросил инспектор. – Я правильно вас понял, вы сказали, что она уехала?
– Да. |