Книги Проза Том Шарп Уилт страница 69

Изменить размер шрифта - +
Машинное отделение оказалось залито горючим, а на палубе было скользко и стало опасно ходить.

– Господи, Джи, по твоему виду можно подумать, что мы на нефтяной скважине, черт бы ее побрал, – сказала Салли.

– Все из‑за этого блядского шланга для горючего, – ответил Гаскелл. – У меня никак не получалось насадить его обратно.

– Зачем же тогда заводить двигатель?

– Чтоб посмотреть, не забит ли он.

– Ну, посмотрел. И что же теперь делать? Сидеть здесь, пока, еда не кончится? Придется тебе что‑нибудь придумать.

– Почему мне? Могла бы и ты пошевелить мозгами.

– Если бы ты хоть немного был мужчиной…

– Дерьмо, – сказал Гаскелл. – Послушайте только эту эмансипированную даму. Стоит чему‑нибудь случиться, так я сразу должен быть мужчиной. А ты что же? Ты ведь и мужик и баба одновременно. Идея была твоя, ты и крутись. И не проси меня быть настоящим мужчиной. Я уж забыл как.

– Нужно придумать, как позвать на помощь, – сказала Салли.

– Конечно. Давай забирайся наверх и устраивай себе там гнездо. Сумеешь насладиться камышами до отвала.

Саллн залезла на крышу каюты и оглядела горизонт. Он находился на расстоянии десяти метров и был сплошь из камыша.

– Там, вдалеке, что‑то похожее на шпиль церкви. – сказала она. Гаскелл взглянул тоже.

– И правда, церковный шпиль. И что?

– Если мы подадим сигнал светом или еще чем‑нибудь, кто‑нибудь может нас заметить.

– Великолепно. В таком оживленном месте, как церковный шпиль, наверняка полно народу, ожидающего наших световых сигналов.

– Может что‑нибудь зажечь? – предложила Салли. Кто‑нибудь заметит дым и…

– С ума сошла? Давай, начинай что‑нибудь жечь: с этим горючим вокруг, не сомневайся, они будут иметь зрелище. Например, взорвавшийся катер и трупы.

– Можно наполнить канистру горючим, перебросить ее за борт и потом поджечь.

– И заодно все камыши. Чего, черт возьми, тебе хочется? Сжечь все к чертовой матери?

– Джи, детка, ты просто не хочешь помочь.

– Я пользуюсь мозгами по назначению, вот и все, – сказал Гаскелл. – Еще парочка подобных идей, и мы окажемся в куда худшем положении, чем сейчас.

– Не понимаю, почему? – сказала Салли.

– Я тебе скажу, почему. – сказал Гаскелл. – Потому что ты сперла этот ебаный катер. Вот почему.

– Я не сперла. Я…

– Это ты скажешь легавым. Вот так скажешь, и все. Только начни поджигать камыши, как они будут тут как тут со своими вопросами. Например, чей это катер и как вы оказались на чужом катере и все такое. Поэтому надо выбираться отсюда без лишней рекламы.

Начался дождь.

– Дождя нам и не хватало, – пробурчал Гаскелл. Салли спустилась в каюту, где Ева наводила порядок после обеда.

– Боже мой, Джи совершенно беспомощен. Сначала он сажает нас на мель неизвестно где, затем он затрахивает двигатель, причем окончательно, а теперь он заявляет, что не знает, что делать.

– Почему он не пойдет и не позовет на помощь? – спросила Ева.

– Как? Вплавь? Джи так далеко не доплывет, даже если от этого будет зависеть его жизнь.

– Он может взять надувной матрац и выгрести на открытое место, – заметила Ева. – Не обязательно плыть.

– Надувной матрац? Ты сказала надувной матрац? Какой надувной матрац?

– Там, в шкафу, вместе со спасательными жилетами. Его надо надуть и…

– Радость моя, ты у нас самая практичная, – обрадовалась Салли и бросилась наружу.

Быстрый переход