Но если Мэттью намерен вскоре отправиться на войну, почему не скажет об этом, почему не предупредит заранее?
Джессика изнемогала от желания начать расспросы, но ее удерживал страх. Кто знает, что могла она услышать в ответ? До сих пор они с Мэттью не обсуждали своих чувств, не пытались строить планы на будущее. Граф вел себя как заботливый и внимательный супруг, в постели был необуздан, но все это еще не означало любви. Это также не говорило о том, что муж не мыслит без нее будущего, что он хотя бы окончательно принял ее в качестве спутницы жизни. В конце концов, их социальное положение было слишком неравным и никогда не могло сравняться, и не важно, насколько безупречной была маска истинной леди, которую она носила.
Потому-то с каждым днем Джессика все сильнее чувствовала, что почва уходит из-под ног. У нее не было ни малейшего представления о том, куда движется ее жизнь, будущее было скрыто дымкой неопределенности. Она была уверена лишь в том, что муж страстно желает ее как женщину, что всегда желал, но не настолько, чтобы связать с ней жизнь. Джессика воспользовалась обманом, чтобы женить его на себе, и чувствовала вину за это, пусть даже сам Мэттью совершил поступок, толкнувший ее на обман.
За всеми этими мыслями она совершенно выбросила из памяти события, благодаря которым в доме появилась Сара. Тем большим сюрпризом оказался один из дней.
Джессика стояла у доски в классной комнате и набрасывала мелком приблизительную карту Англии: на этот раз детям предстоял урок истории. Осторожное покашливание, раздавшееся у двери, привлекло ее внимание.
— Прошу простить меня, миледи, — сказал дворецкий с легким поклоном.
— Что случилось, Оззи?
— Из городка только что явился один из тамошних мальчишек. Он передал мне вот это с настоятельной просьбой не показывать никому, кроме вас.
Джессика посмотрела в сторону класса. Все шесть пар глаз с любопытством уставились на нежданного гостя. Она поспешила забрать то, что протягивал ей дворецкий.
— Благодарю, Оззи. — Подождав, пока дворецкий выйдет и направится к дому, Джессика постаралась непринужденно улыбнуться детям. — Когда справитесь с заданием, можете расходиться. Сегодня уроков больше не будет.
Шесть голов послушно склонились к тетрадям. Заскрипели перья, зашуршали листы тетрадей. Убедившись, что все погрузились в работу, Джессика вышла прочесть письмо. Еще не зная, что в нем, она интуитивно встревожилась и не сразу сумела сломать печати. На листке было несколько строк, написанных незнакомым почерком, но стоило начать читать, как сердце испуганно заколотилось. Не важно, кто писал, — подобное послание мог составить только один человек.
Дэнни!
Попросту говоря, ее братец снова требовал денег. Очевидно, он находился поблизости от Белмора и следил за деятельностью обитателей поместья, так как прекрасно знал, что хозяина нет дома. Накануне вечером Мэттью отправился в Биконсфилд на важное мероприятие — ежегодную встречу местных землевладельцев и арендаторов — и должен был вернуться только завтра утром.
Дэнни счел это удобным случаем, чтобы потребовать оставшуюся половину той суммы, которую требовал с самого начала. Если ему будет отказано «в этой сущей безделице», с первыми лучами солнца братец отправится в Лондон, обойдет все «центральные газеты и разыщет тех, кто согласится его выслушать. Он расскажет все, абсолютно все, и по свежим следам после скандала в Сент-Джеймсе ком соборе газетная статья будет катастрофой. Свет падок на такого рода сенсации, и „графиню Стрикланд“ ждет полный крах.
Разумеется, ни Дэнни, ни его писарь не умели формулировать так гладко, но смысл оставался тем же. Джессика опустила письмо и несколько минут стояла поникнув под грузом новой проблемы. Имя Белморов и так достаточно опорочено и не сможет выдержать столь грандиозный скандал. |