Имя Белморов и так достаточно опорочено и не сможет выдержать столь грандиозный скандал. Может статься, что после этого членам семьи будет навсегда закрыт доступ в свет. Как же быть?
Джессика перечла письмо. Рука у нес так дрожала, что строчки прыгали перед глазами. Если удовлетворить просьбу брата, он и впредь будет их шантажировать; если отказать, может решиться на публичное обличение. Нужен компромиссный вариант, но какой?
Выпрямившись и развернув плечи, Джессика поспешила к дому. Дэнни назначил встречу на окраине городка, позади конюшни постоялого двора «Приют путника». В любом случае предстояло отправиться туда.
«Боже мой, Боже мой, если бы Мэттью был дома!»
Но Мэттью был далеко, и вернуться ему предстояло только тогда, когда все уже будет решено.
Джессика сомневалась, что осмелилась бы обратиться к мужу за помощью даже в том случае, если бы тот оставался дома. Мэттью снова спрятался от нее в раковину, намеренно отдалился, словно хотел разделить их жизни как можно больше. Причина этого оставалась для нее неизвестной. Ситон мог испытывать недовольство каким-нибудь ее поступком или досадовать на ярмо в виде чужого ребенка, водруженное ему на шею. Так или иначе, его вряд ли порадовала бы новость насчет шантажа. Возможно, сама судьба сделала так, чтобы события этого дня дошли до Мэттью как уже свершившийся факт.
До боли закусив губу, Джессика обдумывала варианты своего поведения с братом. «Не обратиться ли за помощью к папе Реджи?» — пришло ей в голову, но она поспешила отмести эту мысль. Маркиз слишком болен, чтобы возлагать на его плечи такую проблему. Кроме того, Дэнни все-таки ее брат, и это означает, что ответственность за его поступки лежит на ней. Ей, и только ей, нужно разобраться раз и навсегда. Нужно не только положить конец шантажу, но и окончательно обезопасить существование маленькой Сары.
Налетел ветерок, зашуршал листьями на низко нависших ветвях дерева, под которым притаилась Джессика. Выше, в густой кроне, заухала сова — от зловещего звука мороз пробежал по коже. Ночь была темной, беззвездной, с тончайшим серпиком молодой луны, что было как нельзя более на руку. Меньше всего Джессике хотелось, чтобы кто-нибудь видел ее в компании брата. Она пониже опустила капюшон накидки и отступила подальше в тень.
— Хороша ночка, верно, сестричка? — Дэнни вытянул из кармана потертого парчового жилета нагрудные часы-луковицу, отщелкнул крышку. — Я знал, что долго сшиваться мне здесь не придется, а теперь вижу — тебе аж больше моего не терпелось. Что, боязно?
Джессика ответила не сразу, мысленно повторяя то, что собиралась сказать. Злобное торжество Дэнни мало ее трогало: хорошо смеется тот, кто смеется последним. К тому же ее ранний приезд вызван вовсе не страхом. Встреча была назначена на такой поздний час, что вернуться в Белмор она могла не раньше полуночи.
— Я сделала что могла, Дэнни. Денег мне удалось скопить не так уж много, поэтому я добавила к ним кое-что из драгоценностей. Продай их. Ты получишь больше той суммы, на которой настаивал, даже если удастся получить только половину стоимости. Я бы предпочла откупиться деньгами, но времени было слишком мало.
— Давай сюда, а остальное не твоя забота, — ухмыльнулся Дэнни. — Как присловье говорит, все полезно, что в рот полезло…
Брат протянул руку за сумочкой, которую Джессика держала в руке. Она быстро отдернула ее.
— Нет уж, Дэнни, на этот раз все не будет для тебя так просто.
Только тут он заметил в другой ее руке небольшой пистолет. Давным-давно, в ночь бегства из трактира «Черный боров», Джессика прихватила эту смертельную игрушку из кармана пьяного матроса, уснувшего за столом. Теперь тускло поблескивающее дуло было направлено на брата.
— Деньги я тебе отдам, для того и принесла их. |