Изменить размер шрифта - +
Вокруг него гудели мухи, и в воздухе стоял запах гниющего мяса. Никаких ран на теле видно не было, но человек явно умер уже давно. Лицо покойника чудовищно распухло, глаза вылезли из орбит, но все же Логэйн сразу понял, кто перед ним.

— Дэннон? — прошептал Мэрик.

Логэйн кивнул. Чуть поодаль болтались и другие мертвецы. Эти по большей части давно уже превратились в скелеты, и к обнажившимся костям лишь кое-где прилипли клочки волос или полусгнившей ткани.

— Вижу, вы уже познакомились с моим последним трофеем, — прозвучал незнакомый голос.

Из-за деревьев вышла, ковыляя, дряхлая скрюченная старуха. Копна седых волос и балахон из темной кожи, щедро отделанный черным мехом, придавали ей вид самой настоящей ведьмы. На плечи женщины был наброшен тяжелый, подбитый лисьим мехом плащ — на диво щегольской и ладно сшитый. Старуха несла в руке корзину с крупными желудями и еще какими-то штуками, завернутыми в лоскутья красной ткани. Этой корзиной она с рассеянным видом помахала в сторону Дэннона.

— Он даже имени своего назвать не соизволил, дурачок этакий. А ведь я предупреждала, когда он начал вопить во все горло… — Старуха остановилась, окинула испытующим взглядом Мэрика и Логэйна, которые так и глазели на нее разинув рот. — По счастью, вы оба на вид не из таких. Вот и славно! Так-то попроще будет.

Старуха засмеялась-закудахтала, отчего все это еще больше стало походить на дурной сон. Логэйн пожалел, что эльфы не оставили ему хотя бы кинжал. Не дожидаясь Мэрика и Логэйна, старуха направилась к хижине и с утомленным вздохом уселась в кресло-качалку.

— Да идите же сюда! — буркнула она, поставив корзину на землю.

Логэйн нехотя подошел ближе, принц не отставал от него.

— Это ты убила Дэннона? — недоверчиво спросил он.

— Разве я так сказала? — хихикнула старуха. — Нет, по правде говоря, не думаю, что это я его убила. Если хочешь знать правду, так он сам убил себя.

— Колдовство! — прошипел Логэйн.

Старуха опять разразилась веселым кудахтаньем, но не сказала ни слова.

— Кто ты такая? — спросил Мэрик.

— Мне наплевать, кто она такая! — отрезал Логэйн. — Я не потерплю, чтобы со мной так забавлялись.

Он с угрожающим видом шагнул к старухе. Та сощурила подслеповатые глазки, но не сказала ни слова.

— Я требую, — сказал Логэйн, — чтобы ты нас отпустила.

— Требуешь? — переспросила старуха, явно впечатленная таким оборотом.

— Э-э-э… Логэйн… — предостерегающе проговорил Мэрик.

Логэйн поднял руку, жестом веля ему не двигаться с места. И шагнул ближе, нависнув над ведьмой, которая так и сидела в кресле-качалке.

— Да, требую, — повторил он. — Меня магией не впечатлишь. Чтобы сотворить заклинание, нужно время, а я сверну тебе шею прежде, чем шевельнешь хоть пальцем.

Старуха ухмыльнулась во весь рот, блеснув крепкими зубами:

— А кто сказал, что шевелить хоть чем-то буду я?

Логэйн услышал, как за спиной ахнул Мэрик, но успел только обернуться и увидеть: одно из деревьев молниеносно рванулось к нему. Громадные ветви обхватили его, точно руки, и вздернули вверх. Со всех сторон затрепетали листья, злобно загудели мухи. Логэйн отбивался, кричал, но все без толку. Дерево выпрямилось, отступило к своим собратьям, и Логэйн обнаружил, что болтается всего в двух шагах от раздувшегося трупа Дэннона. В ужасе он хотел что-то крикнуть Мэрику, но мелкие веточки тотчас оплели его рот и сжали мертвой хваткой голову.

 

Съежившись, Мэрик широко открытыми глазами смотрел на попавшего в ловушку Логэйна.

Быстрый переход