– Что ж, будем благодарны и за малые милости, – заметил Тарталья и опять остановился. Ему хотелось оглядеть церковный двор и сориентироваться.
Тесно, почти вплотную друг к другу шли могилы, и казалось, двор вымощен ими, лишь кое‑где пробивались стебельки травы. Могильные плиты жестоко изъедены временем и непогодой, большинство надписей едва читается. Очевидно, здесь уже много лет никого не хоронят. Тарталья вытянул сигарету из красной пачки «Мальборо» и повернулся спиной к ветру, чтобы закурить. Солнце скользнуло по его лицу теплым лучом.
– А девушка местная? – осведомился он, глубоко затягиваясь и наблюдая, как поднимается в холодном воздухе дым.
– Нет. Из Стрэтема. Никто понятия не имеет, с чего это она вдруг здесь очутилась.
– Расскажи‑ка мне про свидетельницу.
– Я только что встречалась с ней. Имя – миссис Брук. Ей уже под семьдесят, может, чуть больше. Живет за две улицы отсюда. И пусть тебя не вводит в заблуждение ее возраст, – прибавила Донован, заметив скептическое выражение у него на лице. – Раньше она работала агентом по закупке модных дамских нарядов для универмага «Селфриджес», и у нее острый глаз на детали. Мне она показалась свидетелем вполне надежным.
Он улыбнулся:
– О'кей. Верю тебе на слово. В какое время все случилось?
– Сразу после четырех дня. Миссис Брук отправилась в гости к приятельнице на чай и сидела на остановке через дорогу, ждала автобуса.
Обернувшись, Тарталья увидел старомодную автобусную остановку ярдах в двадцати от ворот церкви, частично закрытую рядами могильных памятников и древним тисом.
– По словам миссис Брук, Джемма пришла с той стороны, – продолжила Донован, указывая через его плечо налево. – А там как раз станция метро, так что мы предположили, на метро девушка и приехала в Илинг. Джемма перешла дорогу и поднялась по ступеням на церковный двор. А когда миссис Брук в следующий раз оглянулась, девушка целовалась с парнем вон там, перед входом в церковь. Миссис Брук сказала, что была немного шокирована: Джемма по виду совсем юная. А мужчина гораздо старше ее. Потом они вместе вошли в церковь.
– И миссис Брук видела все с того места, где сидела?
– Так она утверждает.
Тарталья прошел по дорожке к церковному входу и оглянулся:
– Тут они, по ее словам, стояли?
– Верно.
Он посмотрел через церковный двор на дорогу. В четыре пополудни, скорее всего, уже смеркалось, но обзор с автобусной остановки оставался еще довольно четким, и он удостоверился, что миссис Брук действительно могла оттуда видеть все.
– Сколько лет, по ее прикидкам, мужчине? – затянувшись сигаретой, спросил Тарталья.
– Ей показалось, лет тридцать с хорошим хвостиком, а может, уже и за сорок, однако утверждать она не берется. А еще – он был гораздо выше Джеммы, ему пришлось наклониться, чтобы поцеловать ее. Хотя, если учесть, что ростом Джемма была примерно с меня, это еще не показатель, – улыбнулась Донован. Ее рост чуть‑чуть превышал пять футов, чем она отчего‑то очень гордилась.
Тарталья в очередной раз оглянулся на автобусную остановку. Даже в это время дня внутри павильончика уже сгустились тени. С того места, где он стоял, было почти невозможно разглядеть, есть ли кто под навесом. Скорее всего, Джемма и ее дружок и не подозревали, что за ними наблюдают… Или им это было без разницы.
– Описание мужчины у нас есть?
– Белый, с темными волосами, одет не то в темный плащ, не то в куртку. Джемму он, по‑видимому, ждал на церковном дворе, потому что миссис Брук не видела, как он пришел.
– А как уходил, она видела?
Донован покачала головой:
– Через несколько минут подошел автобус и она уехала. |