Изменить размер шрифта - +

 Сестрица Эймза действительно была дома, одеваясь к вечернему чаю со своим «возвращенным» женихом Гордоном Фиском. Оказалось до смешного легко подстроить с ним «случайную» встречу и, обливаясь слезами, поведать ему выдуманную причину ее побега из Нью-Йорка.

 Услышав, что парадная дверь открылась и дворецкий впустил кого-то, Селина поправила платье и кокетливо подкрутила черный локон. Наверное, Гордон пришел немного раньше. Она вышла на площадку лестницы, посмотрела вниз, и сердце у нее екнуло.

 Там стояла чета Лорингов, которые, очевидно, отослали ее мягкотелого дворецкого. Небритое лицо Стива придавало ему опасный вид. Кэсс расхаживала с хлыстом в руках по ее коврам, оставляя на них следы грязи.

 — Обычно мои слуги принимают товары с черного хода. Вы пачкаете мои ковры, — надменно произнесла она.

 Стив взглянул на нее с волчьей усмешкой.

 — Мы ничего не привезли, Селина. Зато привезла ты. Никчемную шкуру своего братца.

 — Не будь глупцом. Беннет сейчас в Сан-Франциско.

 Касс развернула хлыст.

 — У тебя в передней много безделушек, А еще больше в библиотеке и гостиной.

 Мгновение спустя большая хрустальная ваза разлетелась на куски, залив водой дорогой ковер и усеяв его красными розами.

 — Прекратите, вы, грязные животные! Я позову полицию, я заставлю вас…

 — Не раньше, чем Кэсс разрушит твой дом, Селина, — прервал ее Стив.

 — А когда я покончу с посудой и безделушками, я примусь за тебя, — подтвердила Кэсс.

 Длинный коридор, заканчивающийся лестницей для слуг, которая вела вниз к черному ходу, оставался для Селины единственным путем. Но пока она оценивала свой шанс, Стив уже поднимался по лестнице, перешагивая через две ступеньки так же легко, как горная кошка перепрыгивает со скалы на скалу. Она прижала руку к горлу и тихо умоляла его:

 — Что тебе нужно?

 Селина прижала руку к горлу.

 Стив взял ее за локоть и потащил вниз по лестнице, где она, съежившись от страха, оказалась лицом к лицу с разъяренной Кэсс Лоринг.

 — Мы хотим знать, где Беннет, Селина. Нам известно, что он вернулся в Денвер. Твой братец подослал к нам вчера бандитов, но им удалось убить одного из людей Блаки Драго и парня, который работает на нас, — сказала Кэсс с уничтожающим презрением.

 — Ты испытываешь терпение моей жены, Селина, — вкрадчиво шепнул Стив. — Это неразумно. Она обратила умоляющий взгляд на Стива. Разбившееся стекло обрушило на них дождь хрусталя и золота, когда хлыст Кэсс срезал с потолка изящную итальянскую люстру.

 Селина сжалась от страха, закрыв лицо и голову руками, но Стив удержал жену от нового удара.

 — Селина, есть вещи, которые мужчина никогда не сделает женщине… но другая женщина, которой надо свести личные счеты… Хлыст скользнул по полу.

 — Отойди, Стив.

 Селина прижалась к нему, вцепившись в него побелевшими пальцами. Она обезумела!

 — Так же, как и Бетти Уэйд, которая отравила мою жену и сына? Эта тварь работала на тебя, Селина.

 — Я ничего не знала о Бетти, только то, что ее убили! Я никогда не посылала ее к Кэсс. Я уволила ее перед моей поездкой в Нью-Йорк. Глупая, противная, ленивая девка, у нее была связь с каким-то мужчиной… проводила с ним дни и ночи… забросила работу. Клянусь, Стив! Зачем мне посылать кого-то, кто бросил бы подозрение на меня?

 — Может, и не ты. Но Беннет мог просто не подумать о тебе. Если бы удалось задуманное, идиот Мэтьюз завладел бы всем наследством, Беннет быстро бы с ним разделался.

Быстрый переход