Изменить размер шрифта - +
Едем пробивать список.
Уходя, мистер Миллер сунул консьержу в карман президента Франклина и сказал:
— Если федеральные агенты будут нами интересоваться, скажите, что мы остановились в отеле «Метрополитен». Всего хорошего.
— Зачем вы ему это сказали? — спросила Викса. — Он же позвонит в бюро!
— Совсем наоборот. Мы зарекомендовали себя хорошими людьми, которые беспокоятся о судьбе близких и которым нечего скрывать. Он и рта не раскроет, пока о нас не спросят.
— Откуда вы знаете?
— Опыт. Вежливость и дружеское отношение ценятся очень дорого, а не стоят ни копейки.
Викса с сомнением хмыкнула.
Список погибших они нашли быстро — он висел в сети. Пока Викса пыталась выцарапать из открытых источников, кто именно работал под началом доктора Дарка, мистер Миллер изучал прессу на предмет упущенных деталей. И когда Викса готова уже была идти напролом, и звонить в Центр прикладных исследований, чтобы там получить полный список сотрудников проекта «Порт», Роберт громко присвистнул.
— Что случилось? — спросила Викса.
— У тебя хорошее зрение?
— Не жалуюсь.
— Смотри сюда.
Викса встала из-за компьютера и подошла к Роберту.
— Видишь эту женщину?
На фотографии с похорон в толпе скорбящих была запечатлена сидящая в кресле молодая женщина в чёрном костюме.
— И?
— Вот другое фото.
В другой газете та же женщина принимает соболезнования мэра. Подписано — Люси Дарк, вдова доктора Д. Дарка.
— Ну, что я должна увидеть?
— Не торопись. Вот главный ракурс.
На третьей фотографии, панорамной, Викса не сразу увидела Люси, но когда заметила — ахнула. У Люси были костыли.
— Обалдеть можно.
— Учись, пока я жив.
— Между прочим, если бы мы не заглянули к мальчикам на квартиру, мы бы ничего про костыли и не знали.
— Резонно. Но ты шарила наобум, а я применил методологию. Учиться тебе и учиться.
— Хватит уже, мистер Миллер. Я, кажется, никогда в вашей профпригодности не сомневалась.
— Принято. Ну что, нанесём визит миссис Дарк?
— Приходи к нам, тётя утка, нашу крошку покачать... — пробормотала Викса.
— Почему утка?
— «Тёмный» и «утка» на английском похоже звучат.
Дома «тёти утки» не было. Соседи сказали, что миссис Дарк, с тех пор как узнала о смерти мужа, потеряла покой — мотается туда-сюда, не может остановиться. Вот и сейчас уехала куда-то. Тут и федеральные агенты были, хотели что-то уточнить, а Люси в отлучке.
— Кажется, федералы и впрямь не зря хлеб едят, — сказал Роберт, выруливая прочь из комьюнити, в котором проживали Дарки. — Подозреваю, что эта Люси какой-то косяк допустила. Как бы из-за этого косяка и нам худо не пришлось.
— Я не отступлю! — предупредила Викса.
— Да кто бы сомневался, — усмехнулся мистер Миллер. — Невеста...
Звонок из Турции от Лэйлы оказался полной неожиданностью.
— Мать, ты как там, в чувствах разобралась? — спросила Лэйла.
— Я? Э... нет. Нет, ещё не разобралась, но близка к тому.
— Мальчики там далеко?
— Что?
— Мальчики, говорю, далеко?
— Э... нет, они сейчас туалет принимают... то есть душ... умываются, короче. Им же на работу...
— Мать, что ты несёшь?! Виктория, я требую немедленных и честных ответов!
В животе у Виксы стало пусто и холодно.
— Я готова, — сказала она. — Спрашивай.
— Что с мальчиками, ты выяснила?
— Что...
— Виктория, не заставляй меня разговаривать грубо! Мы с тобой подруги, но то, что ты меня использовала втёмную, заставляет меня думать, что дружба наша какая-то односторонняя.
Быстрый переход