— С ним, — кивнул Норберт на неистовствующую технику.
Командир штурмовиков стыдливо промолчал.
Тут подоспели ещё и егеря. Пока Химейер доламывал завод, импровизированный штаб решал, что делать дальше.
— Думаете, он на этом остановится? — спросили офицеры у шерифа.
— Вряд ли, — с сомнением ответил Фил. — Он же разругался со всем городом.
— И что, вы думаете, он раздавит весь город? У него горючего не хватит.
— Мне кажется, — спросил начальник егерской команды, — или те отверстия в панцире — вентиляционная система?
Все приникли к оптике. Видно было, как в небольшие зарешёченные щели втягивается снаружи пыль.
— Возможно, — согласились все.
— Закидаем его слезоточивыми гранатами, у нас их много.
— И одна светошумовая, — добавил командир штурмовиков.
Все посмотрели на него, как на идиота.
— А что? — возмутился штурмовик. — Как-то же он видит, куда ехать? Значит, у него там стоят камеры.
— Вижу камеры, — сказал егерь, не отлипая от окуляров. — По крайней мере, две — спереди и на левой стороне. Может, попробуем снайпера?
Решили попробовать.
Снайпер произвёл несколько выстрелов по камерам, но пули отскакивали — механик защитил их пуленепробиваемым стеклом.
— Какой, однако, серьёзный мужчина этот ваш Химейер, — похвалил командир штурмовиков. — Не удивлюсь, если у него там и противогаз имеется.
Как показала газовая атака, штурмовик оказался прав — слезоточивый газ не остановил трактор, а лишь раззадорил его водителя. Похоже, Химейер убедился в своей неуязвимости и попёр напрямую, через забор, на полицейских.
Началась беспорядочная пальба. Копы, штурмовая бригада и егеря лупили изо всех стволов, однако пули отскакивали от железных листов, как горох от стены. Химейер и сам произвёл несколько выстрелов, правда, всё время поверх голов. Не то не хотел никого убивать, не то не было времени пристреляться — ориентировался он, похоже, только по мониторам внутри кабины. Если учесть, что бронестекло слегка запылилось, и видимость стала не такой хорошей, прицельная стрельба потеряла для Химейера смысл, и он опять начал давить.
Несколько офицеров едва успели убежать, когда «Коматсу», задрав нож, взгромоздился сначала на одну, а потом на другую патрульную машину, отчего автомобили стали похожи на раздавленные пивные банки.
— Отступаем, живо! — скомандовал штурмовик, и на этот раз никто не подумал, что он не прав.
Кавалькада из полицейских «фордов», спецавтобуса SWAT и нескольких джипов егерей уехала подальше от завода, и в течение часа Химейер исполнил своё обещание и сравнял Mountain Park с землёй.
Часть вторая. Эпизод 8
Фил Норберт и Майк Дочеф конвоировали Рона Тэтчера на его скрепере к заводу. Скрепер выглядел внушительно — в два раза длинней бульдозера, и куда более манёвренный за счёт двух мостов. Казалось, эта машина может стать достойным соперником Химейеру.
— Вы рехнулись, — упирался сначала Тэтчер. — «Коматсу» в три раза тяжелей меня, как я могу его остановить?
— Может, ты сумеешь ножом подцепить его панцирь? — спросил шериф.
— У него ещё и панцирь? — обалдел Рон. — Эта зверюга весит пятьдесят тонн, да ещё и панцирь сверху? Вы смерти моей хотите?
— Рональд, — сказал Фил, когда стало понятно, что увещевания не помогут. — Я прекрасно знаю, что ты делаешь в Денвере по субботам. Выбирай — или ты пытаешься нам помочь, и становишься героем, или я всем рассказываю, что ты... — и Норберт что-то прошептал Тэтчеру на ухо.
Рон побледнел. Потом сказал:
— Правильно Марвин сделал, давно надо было.
— Что?!
— Ничего. |