– Расслабься и получи удовольствие, – буркнул себе под нос водитель, откидываясь в кресле. Еще в детстве он слышал, что все психи здоровы как дьяволы...
– Ты машину застраховал?
– Как же, хватит этой страховки...
– Бывает, что и хватает, – ответил Римо, – даже с лихвой. Могу познакомить тебя с одним адвокатом...
– Слушай, хочешь по настоящему меня осчастливить? Смойся отсюда, а?
– Ладно. Пока.
Распахнув двери, Римо одним прыжком оказался на тротуаре, коснувшись асфальта, ноги, не сбавляя скорости – в чем, собственно и был секрет – понесли Римо через улицу к аллее, в конце которой виднелось здание гостиницы.
Войти внутрь Римо предпочел любимым способом – через кухню. Для этого лишь понадобилось спросить, кто заказывал для ресторана свежую говядину – разного рода агентов по продаже кухонный персонал обычно не замечал. В кухне витал запах яичницы и прогорклого жира.
У двери в номер Римо ожидал бледный и хмурый Смит – пальцы шефа нервно постукивали по крышке кейса. Вся его одутловатая фигура прямо таки сочилась негодованием.
– Что, ради всего святого, произошло там, внизу?
– Внизу?
– Полицейские. Эта гонка... и это такси, из которого вы, пардон... выпорхнули.
– Вы же сами приказывали мне явиться точно к назначенному часу. Предупредили даже, что важность дела заставляет вас лично прибыть сюда. И не больше чем на десять минут – нас не должны видеть вместе. И намекнули, что дело крайне деликатное. Это так?
– Покушение на президента, – делая шаг к двери, будничным тоном промолвил Смит.
Римо удержал его за локоть.
– Ну и?..
– Поэтому нас и не должны видеть вместе. Даже в одной гостинице. Все эти комиссии с их теориями о маньяке убийце могут добиться одного – случайно узнать о нашем существовании; и этого я более всего опасаюсь.
– Я полагаю, однако, что потеря вами, Смит, здравого смысла – не главное, из за чего вы сюда прибыли?
– Главное – в том, что на жизнь президента Соединенных Штатов готовится покушение. У меня нет времени объяснять вам, почему я говорю об этом с такой уверенностью, но вы, полагаю, знаете – у нас свои источники информации и свои методы ее обработки.
Это Римо знал хорошо. Знал он также, что их организация, дабы заставить работать как следует официальные органы охраны порядка, время от времени во время крупных скандалов подбрасывала прессе конфиденциальные сведения; в кризисных ситуациях, в качестве крайней меры, в дело включался сам Римо. Знал он также, что со времени появления организации хаос, охвативший страну, не уменьшился. Улицы не стали безопаснее; полиция – надежней. Главный полицейский комиссар в выступлении по национальному телевидению, разводя руками, признался в том, что полиция превратилась «лишь в средство обеспечения занятости».
Полицейский комиссар ошибался в одном – приписывая какую бы то ни было «эффективность» вверенной ему организации. В городах продолжали находить в мусорных контейнерах трупы беременных женщин. Среди самих полицейских вспыхивали волнения. Никогда еще американским налогоплательщикам не приходилось раскошеливаться до такой степени на столь никчемную защиту.
Шкуру за прошедшие годы Римо, как ему казалось, отрастил толстую – но терпеть происходившее становилось все труднее. Хаосу и преступности была объявлена война, и первую победу в ней надлежало одержать над самими силами правопорядка – той армией, которая не только позволила противнику войти в город, но требовала с его жителей все большую плату за оправдание своей бесполезности. С другой стороны, сами жители недолюбливали чересчур честных полицейских. Так ли, иначе – но выбор оставался один: спасение цивилизации или полный и окончательный хаос. |