- Знаю, ваше величество, знаю, - ответил он, - и думаю об этом с самого
утра, с той самой минуты, когда гонец, направлявшийся на Крикбеф и Руан,
поднял меня с постели.
- Вот уже целых семь месяцев я нахожусь здесь в заключении, и до сих
пор у меня нет ни сорочки, ни стула, ни простыни; ем я ту же бурду, что и
ваши лучники, а камин здесь горит меньше часа в день.
- Я повиновался приказам мессира Ногарэ, ваше величество, - ответил
Берсюме.
- Мессир Ногарэ умер.
- Он переслал мне предписания короля.
- Король Филипп умер.
Комендант без труда разгадал, куда клонит Маргарита, и поспешил
возразить:
- Но мессир Мариньи пока еще пребывает в добром здравии, а ведь именно
в его ведении состоят суды и тюрьмы, равно как и все прочее в королевстве,
и я во всем от него зависим.
- А утренний гонец не привез вам никаких распоряжений касательно меня?
- Не привез, ваше величество.
- Вы не замедлите их получить.
- Буду ждать, ваше величество.
С минуту они молча глядели друг на друга. Роберу Берсюме, коменданту
крепости Шато-Гайар, уже исполнилось тридцать пять лет - в описываемую
нами эпоху возраст более чем зрелый. Главными свойствами его характера
были хмурая озабоченность и брюзгливость, что почему-то весьма ценилось в
служаке, подымающемся по иерархическим ступеням, и со временем эта
напускная суровость становилась второй натурой. Обычно Берсюме разгуливал
по крепости в шапке из волчьего меха и старой, слишком просторной
кольчуге, которая собиралась у талии в складки и почернела от непрерывной
смазки. Густые брови его сходились у переносицы.
В первые дни заточения Маргарита пыталась было его соблазнить и даже
была готова поступиться женской честью, лишь бы превратить его в союзника.
Однако из боязни могущих произойти неприятностей комендант устоял. Но до
сих пор в присутствии Маргариты он испытывал какую-то неловкость и затаил
против нее в душе злобу - он не мог простить ей той жалкой роли, которую
она уготовила ему в своих замыслах. И сейчас, глядя на нее, он думал:
"Смотри-ка ты, я бы мог быть любовником королевы французской". И он не без
тревоги спрашивал себя, пойдет ли на пользу его будущей карьере или
бесповоротно ее загубит чересчур безупречная служба.
- Поверьте на слово, мадам, не слишком-то уж сладко мне было так
обращаться с женщинами... да еще столь высокого происхождения, - сказал
он.
- Охотно верю, мессир, охотно верю, - ответила Маргарита, - тем паче
что в вас с первого взгляда чувствуется рыцарь, которому не могут не
претить подобные приказы.
Рожденный от деревенского кузнеца и дочери причетника, комендант
крепости выслушал слово "рыцарь" не без тайного удовольствия.
- Только, мессир, мне надоело жевать щепочки, чтобы не почернели зубы,
надоело вылавливать из супа сало и натирать им руки, чтобы от холода не
потрескалась кожа. |