Изменить размер шрифта - +
Я бы отдал душу, чтобы получить почести и богатство! — воскликнул сын и, хлопнув дверью, вышел из дома.

На улице он увидел востроносую старуху в чепце. Она поманила его пальцем и заговорщически спросила:

— Верно ли то, что ты сказал?

— А что я такого сказал? — вскинулся юноша, не понимая, к чему клонит старуха.

— Готов ли ты отдать душу в обмен на почести и богатство?

— Уж не ты ли их хочешь предложить? — спросил он, стараясь не выказать охватившей его робости.

— А хоть бы и я, касатик. Дельце предлагаю верное. Ты мне душу, а я тебе Волшебное Зеркало. Коли встанешь перед ним да произнесёшь заклинание, обратишься в невидимку. Тут тебе и карты в руки: можешь любой секрет выведать. С таким умением ты быстро при дворе выслужишься. А когда захочешь опять стать видимым, вернись к зеркалу и коснись его рукой.

Зеркало и впрямь возвысило Беридара при дворе. Он с легкостью завоевал доверие короля, получил богатство и титул Тайного Советника. К нему относились с почтением, смешанным со страхом.

Беридар был уже в почтенном возрасте, когда при дворе появилась новая фрейлина. Девушка была прелестной, но на редкость скромной. Беридар давно уже не верил в добродетель. Он принялся тайно следить за ней, но она и впрямь была так же невинна, как и красива. Наконец он решил, что лучшей жены ему не найти, но получил отказ.

Беридар был вне себя от ярости, и им овладела мысль во что бы то ни стало отомстить. Невидимкой прокравшись в покои старой королевы, он выкрал кольцо с изумрудами и подбросил в комнату ничего не подозревающей девушки. Когда пропажу обнаружили, спросили совета у Беридара, снискавшего славу ясновидца, и тот без колебаний указал, где искать. Фрейлину с позором выставили из дворца. Никто не верил её слезам и клятвам, и бедняжка, не вынеся бесчестья, бросилась вниз с высокой башни.

В тот день Тайный Советник решил, как обычно, невидимкой послушать, о чём говорят при дворе. Встав перед зеркалом, он не знал, что больше не увидит ни дворца, ни придворных. Как. только он прочитал заклинание, Зеркало поглотило его, сделав своим пленником.

Более столетия, потеряв счёт времени, охваченный безумием Беридар плутал по холодным глубинам зеркального лабиринта. Он был голоден, страдал от жажды и измождения, но не было у него ни еды, ни воды, ни покоя. Ноги сами несли его дальше, не давая присесть.

 

Внезапно раздался звон бьющегося стекла. Зеркальные стены лабиринта разлетелись на миллионы мелких осколков и, прежде чем упали на землю, растворились, точно дым. Перед Беридаром откуда ни возьмись возникла Ведунья. Обессилевший пленник лабиринта в изнеможении рухнул на землю. Он понял, что ведьма пришла неспроста. Наверняка потребует новую плату, но бедняга так устал, что даже это ему было безразлично.

— Поди умаялся, сердечный? Не надоело так надрываться-то? — с ухмылкой проговорила старуха.

— Говори прямо, зачем пришла, старая карга. Уж наверняка не для того, чтобы интересоваться моим здоровьем, — устало вымолвил бывший Тайный Советник.

— Ох, какой сердитый! Чай, не выспался? Может, та, которую ты на тот свет отправил, к тебе в кошмарах приходит? — язвительно поинтересовалась ведьма.

Беридар вздрогнул, но взял себя в руки и мрачно сказал:

— Ты не хуже меня знаешь, что я уже больше столетия не имел ни минуты сна и отдыха.

— Можешь радоваться. Я пришла, чтобы избавить тебя от мучений, — сказала Ведунья и, подмигнув, добавила: — Не задаром, конечно. Ты должен оказать мне одну маленькую услугу.

— Что я должен сделать? — спросил Беридар.

— Справиться с двумя ребятишками: мальчишкой и девчонкой. Малец явился освобождать своего братца, да не тут-то было.

Быстрый переход