— В чем беда?
— В том, что запропастилась где-то книга, которая нужна госпоже.
Трудно было понять что-либо в этой болтовне.
— Какая книга?
— Гекзаметры, что сочинил Вергилиан.
— Он никогда не сочинял гекзаметров. Ты хочешь сказать — хореямбы?
— Это все равно, разница невелика. Но госпожа моя во что бы то ни стало хочет получить книгу.
— Где Вергилиан?
— Разве найдешь твоего Вергилиана.
— Тогда обратись к библиотекарю Олимпиодору.
— Я уже была у него.
— И что же?
— Старик перерыл все книгохранилище, но так и не нашел книгу. Будь добр, сходи туда и отыщи свиток. Госпожа готова выцарапать мне глаза. А что я могу поделать?
— Кажется, я помню, где лежат «Элегии» Вергилиана.
Лолла захлопала в ладоши.
— Так и говорила госпожа. «Элегии»…
Я погладил рабыню по смуглой щеке.
— Только ты должна пойти со мною. У меня ведь нет масла в светильнике.
— Хорошо. Однако без глупостей. Мне не до твоих нежностей сейчас. Никому не хочется молоть пшеницу в дальней деревне на ручных жерновах.
Я спустил ноги на каменный пол, завязал сандалии, и мы пошли с Лоллой в тот конец дома, где находилась библиотека. Дорогой я пытался приласкать Лоллу, но она ударила меня по руке.
В книгохранилище наши мечущиеся тени двигались по высоким белым стенам. Светильник озарил бюсты эллинских философов и полки со стоящими на них бронзовыми сосудами, в которых хранились свитки. Вдохновенное лицо Демокрита улыбалось мне в полумраке. Я копался в своей памяти, спрашивая себя, куда же мог засунуть книгу Вергилиана. Потом вспомнил, ударив себя по лбу рукой… Переписывал ее и забыл в столе с наклонной доской. Там я обычно занимался письменными работами. Я выдвинул ящик. «Элегии» в сохранности лежали на прежнем месте. Мне оставалось только передать книгу неприступной Лолле.
— Вот твой свиток! Можешь отнести его своей образованной госпоже!
— Нет, ты сам отнесешь его.
— Каким образом я могу сделать это?
— Когда Олимпиодор не мог найти книгу и я вернулась с пустыми руками, госпожа сказала…
— Что же она сказала, позволь спросить?
— «Найди этого юношу, друга Вергилиана, и попроси его отыскать свиток. Он лучше Олимпиодора знает, где что лежит. И пусть он принесет мне книгу. Ты же сама немедленно отправляйся в ближайшую лавку и купи на драхму сладостей. Но поскорее возвращайся и не смей заводить разговоры с ночными гуляками».
Не без трепета я отправился туда, где были расположены покои Маммеи и ее опочивальня. У дверей, створки которых украшали позолоченные амуры, лежал на подстилке евнух Захарий, как пес охранявший сон своей повелительницы. Он был удивлен до крайности. Но я объяснил ему, зачем явился, и просил передать книгу по назначению. Однако из спальни уже донесся усталый и вместе с тем раздраженный голос Маммеи:
— Кто там?
Евнух приоткрыл дверь и почтительно доложил:
— Писец из библиотеки. Он принес тебе какой-то свиток, госпожа.
И вдруг мы услышали:
— Пусть он даст мне книгу…
В опочивальне стоял полумрак. Но у ложа на круглом малахитовом столе горел светильник со многими огоньками и давал достаточно света, чтобы можно было увидеть, что здесь происходит. Маммея, в короткой полупрозрачной тунике, босая, с распущенными белокурыми волосами, лежала и смотрела на меня. В ее взгляде чувствовалось нетерпение.
— Где же книга? — спросила она.
Я подошел к ложу и протянул свиток. |