Изменить размер шрифта - +

— Да уж, часть той работы, на которой ты весь день смотришь на полуголых мужиков.

— Не мужиков! Мужчин. И кроме того, мы печатаем интересные статьи.

— Да уж. Тот, кто подписывается на ваш журнал, конечно же, делает это из-за интересных статей, — усмехнулся он зло.

Не желая затевать новую ссору, Джуд не стала парировать ответ.

— А мне казалось, мы обсуждали твою работу, — напомнила она ему, — и что же ты делаешь лучше всего?

— Мой талант — доставлять удовольствие женщине. Один из моих талантов.

— Без сомнения, ты самый эгоистичный мужчина, которого я когда-либо видела.

Волшебная улыбка не исчезла с его лица.

— Верное замечание, не без этого. Но не думай, что я хвастаюсь. Могу доказать тебе это на практике.

— Я же сказала, что мой к тебе интерес чисто деловой. — Она сложила руки на груди.

— Да, да, помню, как же. Мое тело нужно тебе лишь для обложки…

Ей бы очень не хотелось на сей раз затрагивать эту тему.

— Ты просто невыносим.

— Многие так говорят, — согласился он мягко. — Я вот думаю, захочет ли смазливая городская девчонка небольшой совет?

Она не ответила. Но неопределенный жест руки подбодрил его.

— Если стараешься заставить мужчину сделать то, чего он не хочет, надо поступать с ним, как со своей любимой лошадкой.

— А если у меня никогда не было никакой лошадки, не говоря уж о любимой?

— Что же, жаль. Будь у тебя лошадка, ты бы поняла, как надо поступать: медленно, но верно подталкивая, а не бить по чему ни попадя.

— Я это непременно учту.

Он кивнул.

— Вот именно. Учти, пожалуйста.

Его мягкий голос не обманул ее и на этот раз. В нем слышалась угроза, хоть слова были ясны, как стеклышко, промытое дождем.

 

ГЛАВА ШЕСТАЯ

 

На пути к ранчо они проезжали тот самый маленький городок Тихого Залива, где, по заверению Лаки, не было ни одной гостиницы. Зато кинотеатр, о котором рассказывал Лаки, сразу бросался в глаза — большое овальное строение прошлого века, со старинными круглыми лампочками, окружавшими афишу с объявлением о трехдневном фестивале в честь Клинта Иствуда.

— «Золотая Лилия»? — удивилась Джуд, прочитав имя, написанное блестящими золотыми буквами на полукруглом фасаде театра.

— Виргилу пришла в голову блестящая идея, что если он назовет так заведение, то Лили Лантри наверняка пожалует в город. Наш край — страна одиночества, где не так уж много хорошеньких женщин, поэтому ничего удивительного, что Лили разбудила мужскую фантазию.

Джуд посмотрела в окно. Может быть, многие и назвали бы эту землю одинокой, но про себя Джуд решила называть ее, как ни странно, несущей покой.

Лаки затормозил у стоянки напротив магазинчика «Еда и топливо». Сделанный наполовину из серого камня, наполовину из древесины, обитый кое-где алюминием, он строился, по-видимому, десятилетиями. Над входной дверью гордо развевался огромный американский флаг.

Пока Лаки наполнял бак своего грузовика горючим, у Джуд появилась возможность осмотреть магазин, который оказался совсем крохотным, но всякого товара в нем уместилось столько, что он напомнил Джуд миниатюрную шкатулочку для хранения безделушек.

На самых верхних полках расположились звериные чучела, которые словно бы охраняли продукты, помещенные на полках внизу. Если бы животные были разноцветными, их можно было бы принять за игрушки, но эти звери, смотревшие на нее сверху своими широко раскрытыми тусклыми мраморно-желтыми глазами, когда-то бегали в лесах Дикого Запада.

Быстрый переход