Я испытывал почти такое же чувство, когда начинал на бульваре Мальзерб, а ведь надо мной тяготел куда меньший груз наследственной униженности.
- Я должен ее увидеть, - повторяет он. - Мне нужно ей кое-что сказать.
- Сожалею, что лишен возможности удовлетворить вашу просьбу.
- Вы отказываетесь дать мне ее адрес?
- К моему огорчению, да.
- Она еще в Париже?
Он пробует хитрить, взять меня на пушку, как выразилась бы Иветта. Я молча разглядываю его, и он, опустив голову и уставившись в пол, выдавливает севшим голосом:
- Вы не имеете права так поступать. Вы же знаете, я ее люблю.
И зачем только я возражаю:
- Она вас не любит.
Неужели я стану рассуждать о любви с молодым человеком, стараться втолковать ему, что Иветта принадлежит мне, спорить о наших правах на обладание ею?
- Дайте ее адрес, - набычившись, твердит Мазетти.
И так как он тянется рукой к карману, я слегка продвигаю свою по направлению к приоткрытому ящику. Мазетти тут же все понимает. Он вытаскивает носовой платок, потому что простужен, и негромко бросает:
- Не бойтесь. Я не вооружен.
- А я и не боюсь.
- Тогда скажите, где она.
Какой путь пробежала его мысль за те две недели, что он не подавал признаков жизни? Я этого не знаю. Между ним и мной вырастает стена. Я ждал применения силы, но оказался перед лицом чего-то приглушенного, нездорового, тревожного. Мне даже пришло в голову, что он проник в мою контору с намерением покончить здесь с собой.
- Скажите. Обещаю вам, решать будет она.
И он добавляет, искушая меня:
- Чего вам бояться?
- Она не хочет вас видеть.
- Почему?
Что ответишь на такой вопрос?
- Сожалею, Мазетти. Прошу вас не настаивать, потому что не изменю своей позиции. Поверьте, вы скоро ее забудете...
Я вовремя спохватываюсь. Нельзя же в самом деле зайти настолько далеко, чтобы брякнуть:
- И тогда будете мне благодарны.
В это мгновение к моим щекам словно приливает жаркая волна: передо мной встает картина вчерашнего вечера - три наших обнаженных тела в замутненном сумерками зеркале.
- Еще раз прошу вас...
- Нет.
- Вы отдаете себе отчет в том, что делаете?
- Я давно уже привык отвечать за свои поступки.
Мне кажется, что я декламирую скверный текст совсем уж скверной пьесы.
- Когда-нибудь вы в этом раскаетесь.
- Это мое дело.
- Вы жестокий человек. И совершаете дурной поступок.
Почему он говорит мне слова, которых я не ожидал, и ведет себя так, что это никак не вяжется с его обликом молодого зверя? Не хватает только, чтобы он расплакался, что вполне может случиться: я же вижу, как дрожат у него губы. А вдруг это просто подавленное неистовство?
- Да, дурной поступок и подлость, господин Юбийо.
Услышав из его уст свое имя, я вздрогнул, а слово "господин" неожиданно внесло в наше объяснение нотку формальности.
- Еще раз сожалею, что разочаровал вас. |