Изменить размер шрифта - +

Ирина Михайловна зажигает газовую плиту и осторожно ставит на нее чайник. Усевшись за стол, не без любопытства приподнимает салфетку.

Ну да, это приготовленные папой бутерброды. Но что это еще? Что за странная фигурка? Похожа чем-то на Буратино...

Ирина Михайловна берет ее в руки и вдруг слышит отчетливо произнесенные тоненьким "цыплячьим" голосом слова:

- Добрый вечер, Ирина Михайловна! Позвольте представиться - Гомункулус. Создание великого алхимика нашего времени Балаги и его внука физикуса Ильи.

"Конечно же это проделки Илюши и папы", - догадывается Ирина Михайловна. Ее, однако, не смешит эта выдумка, а лишь вызывает чувство досады.

"Зачем они устроили мне этот цирк на дому?.." - с огорчением думает она, откладывая в сторону маленького человечка, и уже без прежнего аппетита принимается за бутерброды.

Человечек, однако, оказывается упрямым.

- Ай-яй-яй! - укоризненным голоском произносит он. - Не ожидал я этого от вас, Ирина Михайловна. Я понимаю, вы устали и хотите есть, ну так и ешьте себе на здоровье. Я ведь вам не мешаю. Прошу лишь вашего внимания, ибо мне нужно сообщить вам нечто очень важное: мой повелитель, знаменитый коверный клоун Балага, решил снова вернуться на арену.

Ирина Михайловна уже не может больше спокойно слушать этого маленького наглеца. Она снова берет его в руки и внимательно осматривает со всех сторон в надежде найти какой-нибудь проводок, с помощью которого ее отец или сын Илья ведут этот разговор. И хотя никаких проводов Ирина Михайловна не находит, она снимает туфли и в одних чулках на цыпочках подходит к комнате проказников, намереваясь застать их врасплох. Энергично распахнув дверь, она зажигает свет, но никого возле дверей и за столом не обнаруживает. Дед и внук лежат в своих постелях, безмятежно похрапывая. Ирица Михайловна почти не сомневается, однако, что они лишь притворяются спящими, но окликнуть их не решается.

- Они спят, Ирина Михайловна, - снова произносит человечек, как только она возвращается на кухню. - А я уполномочен ими вести с вами этот разговор. Вы ведь будете, наверно, пить чай? Ну, а я тем временем изложу планы вашего папаши. Почтенный Михаил Богданович Балаганов действительно решил вернуться на арену цирка. Чихал он на свой пенсионный возраст. Придется, конечно, отказаться от акробатики и, может быть, даже от реприз. Но он теперь будет мимом, подобно Марселю Марсо в его Бип-пантомиме.

- Ну вот что - хватит! - сердито хлопает ладонью по столу Ирина Михайловна. - Это уже не остроумно!

И она бесцеремонно хватает Гомункулуса, собираясь швырнуть его в кухонный шкаф.

- Умоляю вас, погодите минутку, - пищит человечек. - Еще буквально два слова...

- Нет! - неумолимо прерывает его Ирина Михайловна и бросает в темный ящик шкафа. - Поговорю об этом завтра с твоим повелителем.

Ей уже не хочется есть. Она торопливо убирает все со стола и уходит в свою комнату. Ее муж, доктор физико-математических наук, Андрей Петрович Нестеров, спит на диване. Но едва Ирина Михайловна зажигает ночничок, как он открывает глаза.

- Ты уже пришла, Ира? - сонно спрашивает он и смотрит на часы. - Почему так поздно? Да и вид какой-то расстроенный.

- Спасибо за спектакль, - сердито говорит Ирина Михайловна.

- За какой спектакль? - удивляется Андрей Петрович.

- За домашний. Не сомневаюсь, что без твоего участия тут не обошлось. Все было на уровне современной кибернетики.

- Да что ты в самом деле! Я понятия не имею, о чем ты говоришь...

Голос Андрея Петровича звучит искренне, и Ирина Михайловна решает объяснить, в чем дело.

- Ай, проказники! - смеется Андрей Петрович. - Ловко придумали, а ты зря злишься. Это, конечно, Илюша - он блестящий экспериментатор. Вся техника - его рук дело. Ну, а остальное - результат фантазии и артистического таланта твоего отца. И, знаешь, я думаю, это не только шутка. Дед в самом деле снова хочет в цирк.

Быстрый переход