Изменить размер шрифта - +

Лицо Линни просияло.

— Как здорово! Мы же тогда сможем взять отпуск, съездить к твоим родителям, сходить…

— Стоп! — рассмеялся Уэс. — Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь! К тому же пройдет еще неделя-другая, прежде чем Уилл войдет в курс всех текущих дел.

— Да, конечно. Но в любом случае, у нас будет больше времени друг для друга. Ах, как я об этом мечтаю!

— Я тоже.

Линни взглянула в его светло-карие глаза. Они смотрели на нее с неподдельной нежностью, и Линни ласково коснулась его руки.

— Послушай, Линни, а давай купим еще арахисового масла? — сказал вдруг Уэс.

— Конечно, дорогой. — Линни протянула руку к полке. — А теперь поскорее расплатись и пойдем домой.

— Гениальная идея! — усмехнулся Уэс.

В воскресенье они пошли в зоопарк и строили там рожи обезьянкам. А в понедельник Линни пребывала в удивительно приподнятом настроении. Она весело стучала на машинке, когда пришла Майра.

— Все! — воскликнула та с порога.

— Что «все»?

— Я перевалила за отметку восемьдесят. Ровно семьдесят девять килограммов, тютелька в тютельку, — и Майра закружилась по комнате, демонстрируя свое новое синее платье. — Ну как я тебе?

— Замечательно! Просто великолепно!

— Спасибо. Тебе, может, этого и не понять, но самое трудное перейти в следующий десяток. Я ходила поделиться этой радостью с Глэдис, но она пребывает в каком-то сомнамбулическом состоянии.

Линни улыбнулась:

— Я знаю. Я с ней уже разговаривала. Она ездила на выходные в Толидо, где они с Грэмом чудесно провели время. И уже договорились снова встретиться в следующую субботу. Думаю, это может перерасти в нечто серьезное.

— Будем надеяться. — Майра подошла поближе к Линни и понизила голос: — Кажется, у всех все улаживается. Ты в последнее время порхаешь, точно птичка. У тебя, видимо, тоже есть радостные перемены, — Майра посмотрела на приятельницу со значением.

— Да, это так, — пробормотала Линни. Ей не хотелось особенно посвящать Майру в свои дела. Ее спас телефонный звонок.

— Алло?

— Это мистер Энтони Гарсиа.

Линни даже отдернула трубку от уха: старик кричал слишком громко.

— Да, мистер Гарсиа. Чем могу служить?

— Произошла чудовищная несправедливость. Меня посадили в тюрьму.

— О нет!

— Я пытался объяснить полицейским, что это какая-то ошибка, но они не захотели меня слушать.

Линни в растерянности оглянулась вокруг. Уэса на месте не было.

— Я не знаю, что делать, — пролепетала она.

Мистер Гарсиа ее, видимо, не слышал.

— Это так унизительно для меня, — говорил он уже тише. — Вы должны мне помочь.

— Я прямо не знаю, что делать. Может, вы дадите мне телефон вашей дочери, я позвоню ей и…

— Умоляю, не надо! Я не хочу, чтобы моя семья об этом знала. Такой позор убьет их.

— Ждите, мистер Гарсиа. Я скоро буду. — Линни повесила трубку и бросилась к двери. — Ой, я же забыла кошелек.

— Что, какой-то клиент Уэса попал в беду? — спросила ее ошеломленная Майра.

— Да… что-то вроде того. — Линни включила автоответчик и умчалась.

До тюрьмы она долетела за пять минут, но прошло еще пятнадцать, прежде чем ей показали, куда обратиться. И вот она оказалась в крошечной комнатке, в которой сидел здоровенный полицейский с усталым от жизни выражением лица.

Быстрый переход