Я открыла дверь и зашла в «Кардинал Клубокси». Думаю, если бы я не была поглощена мыслями о горячем инспекторе, я бы непременно заметила: в магазине творилось что-то странное.
Я закрыла за собой дверь, заперла ее на замок и поставила корзинку на пол, выпуская кошку. Я собиралась пойти в квартиру и тут заметила, что у корзин с пряжей спиной ко мне стоит женщина. Это была пожилая дама с волосами белее снега, одетая в юбку в цветочек и черный вязаный кардиган, и в такого же цвета удобной обуви. Мне стало грустно: со спины дама была очень похожа на мою бабушку.
Однако что эта женщина здесь делала? Как она попала в магазин? Я как раз собиралась задать эти вопросы, и тут дама, словно почувствовав мое присутствие, обернулась.
Если бы корзинка еще была в моих руках, я бы ее уронила – прямо с кошкой. Я прикрыла ладонью рот и, уставившись на даму, попятилась и врезалась спиной в дверь.
Нежданная гостья была моей бабушкой. Не кем-то похожим на нее – ею самой.
– Бабушка? – выдохнула я. Голос у меня дрожал от страха и надежды.
Бабушка потянулась ко мне. Ее лицо озарила теплая улыбка.
– Люси, девочка моя! Я уж думала, мы больше не увидимся.
Я бросилась вперед, чувствуя, как слезы застилают глаза. Я схватила бабушку за руки – на ощупь они были ледяные.
– Бабушка! Где ты была? Что случилось? Я ничего не понимаю.
Бабушка в недоумении посмотрела на меня.
– Я тоже, Люси. Чувствую себя как-то необычно. – Она оглядела магазин. – Почему тут такой беспорядок?
Я потерла ее ладони, пытаясь согреть. Лицо у бабушки было бледное, глаза внимательно смотрели на меня.
– Бабушка, ты без очков. Ты же без них не видишь.
Бабушка поднесла ладонь к глазам и моргнула, словно только сейчас заметила, что на ней нет очков.
– Забавно! Почему-то я отлично тебя вижу.
– Я совсем запуталась. Мисс Уотт сказала, что… – я не могла закончить предложение, произнести слово «умерла» и решила заменить его, – …тебя нет.
– Нет? Куда ж я денусь? Я так ждала твоего приезда!
Я была счастлива видеть бабушку, но что-то явно было не так.
– С тобой что-то случилось? Я нашла твои очки: они сломаны. И на полу, кажется, была кровь.
Бабушка оглядела помещение.
– Не помню, милая. Все как в тумане. Я была здесь, работала, как и всегда. И тут кто-то зашел… – Бабушка снова осмотрелась по сторонам, словно это могло вернуть ей воспоминания. Ее взгляд упал на полки. – Почему кашемировый твид лежит там, где должна быть хлопковая пряжа с кашемиром?
Я хотела предложить ей отправиться в квартиру и обсудить все там, как вдруг из комнаты для уроков вязания послышались звуки. Из-за шторы выглянула женщина. Увидев нас, она подошла.
Я тут же узнала ее: это была та самая дама, которая гуляла с бабушкой в день моего приезда. Она напоминала Хелен Миррен[13]: у дамы было отличное чувство стиля, соответствующее ее почтенному возрасту. Серебряные волосы уложены в элегантную прическу, безупречный макияж. На даме было самое прекрасное вязаное платье, которое я когда-либо видела, – созданное в затейливой технике, настоящее произведение искусства в нежно-зеленых тонах, так подходящих ее мшистого цвета глазам. Казалось, женщина была чем-то раздражена.
Поджав губы, она резко сказала:
– Агнесса! Что ты здесь делаешь?
Бабушка повернулась к ней:
– О, Сильвия. Решила прийти пораньше?
Дама взглянула на меня и холодно улыбнулась:
– Боюсь, магазин закрыт на неопределенный срок. Пожалуйста, покиньте помещение.
Естественно, я не послушалась.
– Я внучка Агнессы, Люси, – ответила я.
Мыслей было столько, что они спутались в клубок. |