Изменить размер шрифта - +

Я повернулась к двум дамам, которые по-прежнему шептались в углу. Я надеялась, что инспектор приедет быстро: вдруг Сильвия опасна? Создавалось впечатление, что это вполне возможно.

– С Рейфом общались? – спросила Сильвия.

Я открыла рот, чтобы ответить, – и тут услышала низкий мужской голос:

– Меня кто-то звал?

Из комнаты для занятий вышел не кто иной, как Рейф. Я моргнула. Может, я все-таки сплю? Однако телефон все еще был у меня в ладони, а ущипнув себя за руку, я ощутила боль.

Рейф обвел взглядом всех нас.

– Ага, – произнес он.

Сильвия, явно раздраженная, повернулась к нему:

– И это все, на что ты способен? Рейф, это какой-то кошмар! Я не справляюсь с Агнессой. При жизни она страдала бессонницей – и после остается такой же. Я почти не сплю: боюсь, что она выберется из постели и пойдет бродить по улицам! Вчера она вообще вышла средь бела дня!

Рейф, не обращая внимания на Сильвию, посмотрел на меня. Затем – на телефон в моей руке.

– Кому вы позвонили? – спросил он.

Голос у него был довольно спокойный, но властный. Мужчина явно привык, что на его вопросы немедленно отвечают, а его приказы, несомненно, сразу же исполняют.

– В полицию. – Я подняла голову. – Не понимаю, что тут происходит, но моей бабушке явно грозит опасность.

Сильвия взвизгнула:

– В полицию?! Нет! Рейф, останови ее!

Рейф снова ее проигнорировал. Он подошел ближе и заглянул мне в глаза. Взгляд у него был серьезный и, кажется, полон искренности.

– Знаю, вам будет очень непросто это понять, а времени мало. Ради всех нас, прошу: скажите полицейским, что позвонили по ошибке. Я сам вам все объясню. Если втянуть в дело посторонних, все мы окажемся в опасности.

– В какой еще опасности? Что происходит? Сначала все говорили, что бабушка умерла, а теперь она здесь, живее всех живых, но ничего не помнит. Творится что-то страшное.

Рейф тяжело вздохнул.

– С твоей бабушкой правда случилось несчастье. Посмотри на нее. Внимательно.

От его слов по моей спине почему-то прошла дрожь. Однако чем ближе я к бабушке, тем вероятнее, что смогу ее защитить. Поэтому я подошла почти вплотную. Рейф протянул руку и приподнял бабушкин подбородок.

– Приглядись. Видишь, что у нее на шее?

Я обнаружила две очень заметные раны, напоминающие проколы.

– Похоже на след от укуса. Бабушка, тебя собака укусила?

– Нет, не собака.

– Рейф, нет! – дернулась Сильвия.

Однако мужчина, не обращая на нее внимания, продолжил:

– Твою бабушку укусил вампир.

Глава 7

 

 

 

 

Моей первой реакцией было рассмеяться. Я расхохоталась – но смех получился не веселым, как от хорошей шутки, а истерическим, таким, за которым следует скорое переодевание в смирительную рубашку.

Больше никто не смеялся, и вскоре я стихла. Рейф по-прежнему смотрел мне в глаза.

– Мне жаль. Лучше, если бы вы никогда не узнали. И, разумеется, ни в коем случае никому не рассказывайте об этом.

– Вы серьезно?

Я обвела взглядом всю троицу. Бабушка явно колебалась, но Сильвия и Рейф кивнули. Вполне серьезно. Вдруг я вспомнила, что у Рейфа ледяные руки и он отказывался от встреч днем.

– Неужели вы двое…

Я не смогла закончить предложение: оно казалось мне слишком абсурдным. Однако они и так поняли, к чему я клоню, и медленно кивнули.

– Мы не хотим никому причинить вреда, – сказал Рейф. – Мы регулярно встречаемся здесь, в магазине. Ваша бабушка всегда была к нам добра, а теперь стала одной из нас.

– Встречаетесь в магазине? Зачем?

Рейф и Сильвия посмотрели на меня так, словно я ляпнула какую-то глупость, а затем хором ответили:

– Вяжем.

Быстрый переход