Изменить размер шрифта - +

 70 Он видит свежей рощи тень,

 Приют затишья и дремоты,

 Где отдыхал он в знойный день

 От утомительной охоты.

 Зеленой кущи полумрак,

 75 Где он ее впервые встретил,

 Впервой услышал легкий шаг,

 Прекрасный лик ее заметил.[4]

 В нем столько прелести живой

 С таким величьем сочеталось,

 Что мимолетною мечтой

 Явленье чудное казалось.

 90 Танкред взглянул, и душу страсть

 Затмила тучей грозовой,

 И пред красавицей упасть

 Готов он с пламенной мольбой,

 Но робко скрылася тогда

 95 В тени дубравы молчаливой

Она без звука и следа,

 Подобна лани боязливой.[5]

 И вот она предстала вновь

 Мечты желанной воплощеньем,

 Чтоб неожиданным явленьем

 105 Зажечь уснувшую любовь.

 Клоринда враг его жестокий,

 Клоринду в ней он узнает,

 Чье имя громко на Востоке, —

 Неверных гордость и оплот.

 Тяжелый меч, разить готовый,

 Невольно рыцарь опустил

 И пред красавицей суровой

 Благоговейно отступил.

 «Ты жалкий трус — гяур презренный», —

 Свой вызов бросила она,

 Горя отвагой дерзновенной,

 Надеждой вновь увлечена.

 Мечтой о подвигах пленился

 Тогда из ратников один:

 120 Помочь Танкреду устремился

 На поле брани паладин.

 И над прелестной головою

 С челом нежней эдемских роз

 Он святотатственной рукою

 Секиру тяжкую занес.

 Но полн любви безумным жаром

 Врага Клоринды поразил

 Танкред и громовым ударом

 Его оружье раздробил.

 Коснулось шеи лебединой

 Оно слегка, — и кровь на ней,

 Как драгоценные рубины,

 Зарделась в золоте кудрей.

 На диво всем от смерти верной

 135 Врагом Клоринда спасена,

 И глубоко недоуменно,

 Но все еще высокомерно

 Глядит на рыцаря она.

Он поднял тяжкое забрало

 140 И благородно, и светло

 Его прекрасное чело

 Любовью пламенной дышало.

 

 Он с тихой грустью молвил так:

 «Взгляни, Клоринда, пред тобою

 145 Ничтожный воин, жалкий враг,

 Смертельной ранен он стрелою

 И робко молит, как бедняк,

 Не оттолкни его надменно,

 Свой гнев жестокий потуши,

 150 Ему прощая от души

 Пыл этой страсти дерзновенной.

 Я для тебя — послушный раб,

 Я пред тобой труслив и слаб,

 Но кинь минутный взор участья,

 155 Промолви слово, и опять

 Я полон мужества и счастья,

 Готов безропотно страдать.

 Улыбка милая, не боле,

 Иной награды не прошу,

 160 И все я радостно свершу,

 Всегда твоей послушен воле.

 Но если ненависть одна

 В ответ на страстное моленье

 Мне от Клоринды суждена, —

 165 Пусть прекратит мои томленья

 Могилы мрачное забвенье:

 Зову губительный удар.

 Вот грудь моя; любя, умру я,

 Из милых рук твоих, ликуя

 170 Приемлю смерти грозный дар!..»

 Он замолчал; но что же с нею?

 Она головку, застыдясь,

 Склонила тихо, как лилею.

Быстрый переход