Я, видите ли, для них своего рода бог. - Я уже слышал кое-что об этом, - сказал толстяк. - Согласно
слухам, вы прибыли сюда около шести лет назад, полумертвый, без всякого имущества, за исключением мешка с пятью тысячами ампул противочумной
сыворотки.
- Я тоже слышал эту историю, - сказал араб. - А спустя неделю половина населения острова свалилась от бубонной чумы.
- Просто мне повезло, - ответил американец без улыбки. - Я был рад оказать помощь.
- Ну что ж, сэр, - сказал толстяк. - Пью за вас. Я просто восхищаюсь человеком, который сам творит свое везение.
- Что вы имеете в виду? - спросил Джемпсон.
Наступила зловещая тишина, которую вдруг разорвал смех девушки. Мужчины уставились на нее. Джемпсон нахмурился, он собрался было узнать
причину этого легкомыслия, которое явно было не к месту, но заметил, что рука англичанина потянулась к слоновой кости рукоятке длинного ножа,
висевшего у него под рубашкой в белом кожаном чехле, между ключицами.
- Тебя что-то гложет, сынок? - хладнокровно спросил Джемпсон.
- Если это произойдет, я дам вам знать, - ответил парень, сверкая глазами. - И зовут меня не "сынок", а Билли Бантервиль. Вот кто я такой,
и я буду таким, а если кто-нибудь думает иначе, я с удовольствием разорву его на куски... Разорву на куски... Разорву на куски... О боже, с меня
просто кожа слазит, что же с ней происходит, кто сжег предохранители моих нервов, почему кипит мой мозг? У меня болит голова, мне нужно, мне
нужно...
Толстяк взглянул на араба и незаметно кивнул. Араб вынул из плоской кожаной коробочки шприц, заполнил его бесцветной жидкостью из
пластмассовой ампулы и ловко воткнул иглу в руку молодого человека. Билли Бантервиль улыбнулся и откинулся в кресле, как несгибающаяся кукла,
зрачки его расширились так, что белка не было видно совершенно, на лице его было выражение неописуемого счастья. Через мгновение он исчез.
- Неплохой метод избавления, - заметил Джемпсон, который наблюдал за происходящим без каких-либо эмоций. - К чему вам такой тип?
- От него есть определенная польза, - ответил толстяк.
Девушка уже оправилась от шока.
- В том-то и дело, - сказала она. - Каждый из нас приносит определенную пользу, каждый обладает чем-то необходимым для других. Вы можете
рассматривать нас, как единое целое.
- Ясно, - сказал Джемпсон, хотя он ничего не понял. - Выходит так, что каждый из вас незаменим.
- Отнюдь нет, - ответила девушка. - Как раз наоборот. Каждый из нас постоянно находится в страхе, что его заменят. Вот почему мы стараемся
держаться вместе - чтобы избежать внезапной и преждевременной замены.
- Ничего я не пойму, - сказал Джемпсон, хотя сейчас он все прекрасно понимал. Он помолчал, но было ясно, что никто уже не собирается
распространяться по этому поводу. Джемпсон пожал плечами, внезапно почувствовав себя неуютно в этой жуткой тишине. - Думаю, что пора уже
переходить к делу? - спросил он.
- Если вас это не затруднит, - сказал высокий араб.
- Ну конечно же нет, - сказал Джемпсон. Присутствие араба настораживало его. Все они пугали его, за исключением девушки. Он уже имел кое-
какое представление о ней - и кое-какие планы.
Через пятьдесят ярдов от дома Джемпсона тщательно расчищенный участок заканчивался, и тут же начинались джунгли - вертикальный зеленый
лабиринт, в котором кажущиеся бесчисленными беспорядочно разбросанные плоскости бесконечно отступали к какому-то невидимому центру. |