Изменить размер шрифта - +
Да и я… — она запнулась на миг и тихонько добавила: — Я тоже боюсь немного.

— Этот козел сам кого хочешь заколдует, — улыбнулась Фантолетта. — Морковкин, как я рада! И давно вы нас ждете здесь?

Козла каким-то образом на тропинке не стало, вместо него появился дородный осанистый старик с козлиной бородкой. Он очень представительно выглядел в просторной серой хламиде, вышитой оранжевыми морковками, и походил на любимого маминого артиста Плятта.

— Дон Диего Морковкин, — представила девочкам его фея. — Маг и кудесник. Потомок сорока семи поколений благородных предков. Род Морковкиных — один их самых известных в Фантазилье.

— Пароль пусть скажет, — потребовала Алена, строго рассматривая старика сквозь «волочительное» стекло.

— Ах, ну конечно, конечно же, — церемонно раскланялся маг. — Венок из гуарама! А теперь скажите отзыв, моя красавица.

— Я не помню, — отвечала Алена. — Но там про колечко про это сказано. — Она подняла руку с кольцом из луна-парка.

— Эх ты, Ленка, — смутилась Лиза за сестру. — Отзыв — перстень Елизаветы.

— Теперь, когда мы покончили с формальностями, — веско произнес Морковкин, — перейдем к делу, любезные дамы. По плану Великого Мага я должен доставить вас в Красную хижину. Там проведем от одного до трех дней, смотря как развернутся события. После этого вступает в действие вторая часть плана. А сейчас заберите свои вещи из ступы, она нам больше не нужна.

Девочки и фея вышли на площадку, фея со своим зонтиком, а Алена с корзинкой. Кудесник, нагнув голову к плечу, внимательно оглядел ступу, как художник неоконченную картину, и пробормотал что-то вроде:

Воздух над ступой задрожал, края ее начали оплывать, как у медузы на солнце, и вот уже на площадке возвышался замшелый валун, на боку которого проступала неразборчивая полустертая надпись.

Алена, недавно научившаяся читать по складам, тут же попыталась разобрать надпись, но не смогла и только разочарованно захныкала.

— Непросто, милые барышни, понять, что здесь написано, — объяснил Морковкин. — А если б и смог кто-то догадаться, да и прочесть вслух, неприятные вещи произошли бы…

— А какие? — немедленно загорелась Лиза. — Я могу попробовать прочесть. Я знаю много английских слов, два неприличных — от Ромки из третьего «Б», а уж по-русски…

— Девочки милые, добрые, — обратился Морковкин к Фантолетте, как бы не слыша Лизу, — но младшая очень раздражительна. А старшая, — он слегка улыбнулся, — она, конечно, борец за справедливость, но все же сначала делает, а потом думает. У нас они могут попасть в трудные положения.

— Я попыталась это предусмотреть! — торжественно объявила фея. — Вот!

Из складок своего платья она достала черный цилиндрик, с трех сторон которого выступали три ряда цветных шариков — красный, желтый и зеленый.

— У меня такая есть уже, — с оттенком превосходства сказала Алена. — Это игра «светофор». Там нужно шарики собирать, чтобы в каждом ряду был одинаковый цвет. Я еще не умею, скоро меня папа научит.

— Нет, Аленушка, — ответила Фантолетта. — Это не «светофор». Пять веков назад таблетки эти приготовил кудесник Стафиоль, главный аптекарь Фантазильи.

Красные — таблетки бесстрашия. Приняв красную таблетку, не боишься на свете никого и ничего. Ни страшных снов, ни злых чудовищ, ни приближения старости.

Зеленые — таблетки силы, ловкости, быстроты.

Быстрый переход