Прохладным вечером в
пышный сад дворца вышла маленькая компания, чтобы прогуляться перед сном.
Бэкингем шествовал рядом с королевой. Заботы об Анне Австрийской были
возложены на хозяйку дома, красивую и умную госпожу Мари де Роан, герцогиню
Шеврез, и ее егеря, мсье де Путанжа. Мадам де Шеврез сопровождал
очаровательный хлыщ, лорд Холланд, один из ставленников Бэкингема, и между
молодыми людьми уже возникло какое-то мимолетное чувство. Мсье де Путанж
шел под руку с мадам де Вернье, в которую тогда был по уши влюблен. Вокруг
этой группы по обширному саду разгуливали другие придворные.
То ли мадам де Шеврез и мсье де Путанж были слишком увлечены своими
собеседниками и собеседницами, то ли тихий свежий вечер и собственные
переживания заставили их с пониманием отнестись к романтической эскападе,
которую высокая гостья уже почти желала предпринять - неизвестно. Во всяком
случае, хозяева, похоже, позабыли, что она - королева, и с сочувствием
вспомнили о том, что Анна - женщина, которую сопровождает самый
блистательный кавалер на свете. В итоге они совершили непростительную
ошибку, отстав от гостьи и потеряв ее из виду, когда Анна свернула в аллею
над рекой.
Не успел Бэкингем осознать, что остался наедине с королевой и что
сумерки и деревья - его верные союзники, скрывающие их от посторонних глаз,
как кровь уже ударила ему в голову, и он принял дерзкое решение: он завоюет
свою милую даму, завоюет здесь и сейчас. Ведь она так благосклонна к нему!
Она со столь видимым удовольствием принимает его авансы!
- Какой мягкий вечер, - со вздохом проговорил он. - Какой прелестный
вечер...
- Да, право, - согласилась королева. - И как тихо. Только река нежно
журчит...
- Река! - воскликнул герцог совсем другим тоном. - Какое же это нежное
журчание? Река смеется, и смех ее язвителен. Это злая река.
- Злая? - опешила Анна.
Герцог остановился. Теперь они стояли бок о бок.
- Злая, - повторил он. - Злая и жестокая. Она питает море, которое
вскоре разлучит меня с вами. И она потешается надо мной, злорадно смеется
над той болью, которую мне вот-вот суждено испытать.
Королева растерялась. Дабы скрыть смущение, она засмеялась, но смех
получился сдавленный. Она не знала, как воспринимать его слова, не знала,
оскорбиться ей или обрадоваться этому дерзновенному посягательству на ее
царственную неприступность и отчужденность от мира, на состояние, в котором
она жила до сих пор и в котором, как учили ее испанские предки, должна была
пребывать до самой смерти.
- О, господин посол... но ведь вы еще приедете к нам и, возможно,
довольно скоро.
Он ответил ей тотчас же, и ответил вопросом. Голос его дрожал, а губы
были совсем рядом с ее лицом, так близко, что Анна чувствовала на щеке
дыхание герцога. |