Изменить размер шрифта - +

     Судьба оказалась неблагосклонной к  нему  с  самого  начала.  Несчастья
преследовали экспедицию. Гондомар, испанский посол в  Уайтхолле,  прослышал,
что  затевается  какое-то  дело,  и  предупредил  своего  короля.  Испанские
корабли заняли такие позиции, чтобы не  дать  сэру  Уолтеру  выполнить  свое
обещание не вступать ни в какое взаимодействие с силами  короля  Филиппа.  И
возникли трения.
     Столкновение произошло  недалеко  от  городка  Маноа,  который  испанцы
считали ключом к стране, куда пытались проникнуть  англичане.  Среди  убитых
были губернатор Маноа, брат Гондомара, и старший сын сэра Уолтера.
     К Рэйли, ждавшему  против  устья  Ориноко,  вернулись  его  отступающие
разбитые  наголову  силы.  Страшные  вести  о  случившемся   означали,   что
экспедиция  потерпела  полный  провал.  Впав  едва  ли  не  в   исступление,
расстроенный гибелью сына сэр Уолтер обрушился на своих капитанов  с  такими
резкими упреками, что начальник экспедиции Кеймис, запершись в своей  каюте,
застрелился  из  карманного  пистолета.  Вспыхнул  бунт,  и  капитан  Уитни,
которому Рэйли доверял больше, чем всем остальным, направил свой  корабль  к
берегам Англии. С ним ушли еще шесть судов флотилии, которая к тому  времени
успела уменьшиться до двенадцати единиц. Сломленный случившимся, сэр  Уолтер
медленно поплыл вслед за ними с оставшимися  верными  ему  пятью  кораблями.
Что проку спешить? Ведь в Англии его ждет опала, а может быть, и гибель.  Он
знал, в какой зависимости от Испании  находился  Яков,  делавший  ставку  на
бракосочетание своего наследника с  испанской  принцессой;  знал,  как  люто
ненавидят его в Испании и с каким красноречием будет обвинять его  Гондомар,
движимый желанием отомстить за смерть своего брата.
     Сэр Уолтер ждал самого  худшего,  и  поэтому  так  обрадовался,  когда,
возвратившись, увидел рядом с собой кровного родственника, на  чьи  совет  и
помощь он сможет опереться  б  этот  самый  черный  час  своей  жизни.  Сидя
поздним вечером в библиотеке  дома  сэра  Кристофера  Хара,  Рэйли  подробно
поведал кузену о своих злоключениях и поделился дурными предчувствиями.
     - Я в растерянности, - посетовал он.
     Стакли в задумчивости потеребил свою бородку.  Ему  почти  нечего  было
сказать кузену в утешение. Наконец, он проговорил:
     - Никто не ожидал, что ты вернешься, Уолтер.
     - Не ожидал? -  склоненная  голова  Рэйли  резко  откинулась  назад,  в
глазах, так и не потускневших с годами, засверкали  огоньки  негодования.  -
Разве совершил  я  в  жизни  своей  хоть  один  поступок,  дающий  основания
полагать, будто я способен пренебречь словом чести?  Я  прекрасно  сознавал,
что могу подвергнуться  опасности,  а  капитан  Кинг  вполне  мог  направить
корабль к берегам Франции, где я нашел бы радушный прием  и  пристанище.
Быстрый переход