Судьба оказалась неблагосклонной к нему с самого начала. Несчастья
преследовали экспедицию. Гондомар, испанский посол в Уайтхолле, прослышал,
что затевается какое-то дело, и предупредил своего короля. Испанские
корабли заняли такие позиции, чтобы не дать сэру Уолтеру выполнить свое
обещание не вступать ни в какое взаимодействие с силами короля Филиппа. И
возникли трения.
Столкновение произошло недалеко от городка Маноа, который испанцы
считали ключом к стране, куда пытались проникнуть англичане. Среди убитых
были губернатор Маноа, брат Гондомара, и старший сын сэра Уолтера.
К Рэйли, ждавшему против устья Ориноко, вернулись его отступающие
разбитые наголову силы. Страшные вести о случившемся означали, что
экспедиция потерпела полный провал. Впав едва ли не в исступление,
расстроенный гибелью сына сэр Уолтер обрушился на своих капитанов с такими
резкими упреками, что начальник экспедиции Кеймис, запершись в своей каюте,
застрелился из карманного пистолета. Вспыхнул бунт, и капитан Уитни,
которому Рэйли доверял больше, чем всем остальным, направил свой корабль к
берегам Англии. С ним ушли еще шесть судов флотилии, которая к тому времени
успела уменьшиться до двенадцати единиц. Сломленный случившимся, сэр Уолтер
медленно поплыл вслед за ними с оставшимися верными ему пятью кораблями.
Что проку спешить? Ведь в Англии его ждет опала, а может быть, и гибель. Он
знал, в какой зависимости от Испании находился Яков, делавший ставку на
бракосочетание своего наследника с испанской принцессой; знал, как люто
ненавидят его в Испании и с каким красноречием будет обвинять его Гондомар,
движимый желанием отомстить за смерть своего брата.
Сэр Уолтер ждал самого худшего, и поэтому так обрадовался, когда,
возвратившись, увидел рядом с собой кровного родственника, на чьи совет и
помощь он сможет опереться б этот самый черный час своей жизни. Сидя
поздним вечером в библиотеке дома сэра Кристофера Хара, Рэйли подробно
поведал кузену о своих злоключениях и поделился дурными предчувствиями.
- Я в растерянности, - посетовал он.
Стакли в задумчивости потеребил свою бородку. Ему почти нечего было
сказать кузену в утешение. Наконец, он проговорил:
- Никто не ожидал, что ты вернешься, Уолтер.
- Не ожидал? - склоненная голова Рэйли резко откинулась назад, в
глазах, так и не потускневших с годами, засверкали огоньки негодования. -
Разве совершил я в жизни своей хоть один поступок, дающий основания
полагать, будто я способен пренебречь словом чести? Я прекрасно сознавал,
что могу подвергнуться опасности, а капитан Кинг вполне мог направить
корабль к берегам Франции, где я нашел бы радушный прием и пристанище. |