Но
согласиться на это означало бы предать милордов Эрандела и Пемброка,
которые поручились королю, что я вернусь. Жизнь еще дорога мне, хотя мне
трижды по двадцать, и даже больше, но честь все-таки дороже.
Он умолк, а чуть погодя спросил кузена, спросил потому, что жизнь
по-прежнему была дорога ему:
- Что король намерен сделать со мной?
- Ну кто может знать, что на уме у короля? И все же я не думаю, что
твои дела совсем уж плохи. У тебя много друзей, первым среди которых, хотя,
надо признаться, и самым бедным, я считаю себя. Отдохни немного, а потом мы
не торопясь двинемся в Лондон, останавливаясь по пути в домах твоих друзей,
и попытаемся заручиться их поддержкой.
Рэйли посоветовался с капитаном Кингом, грубовато-добродушным
рыжебородым моряком, преданным ему душой и телом.
- Это предложение сэра Льюиса? - молвил отважный морской волк. - А сэр
Льюис - вице-адмирал Девона, не так ли? Не поручили ли ему, часом,
эскортировать вас в Лондон?
Капитан явно не подпал под обаяние дружелюбного Стакли. Сэр Уолтер
вознегодовал. Он никогда не был слишком высокого мнения о своем
родственнике и в прошлом не поддерживал с ним тесной дружбы. Тем не менее
он был далек и от того, чтобы разделить подозрения капитана. Дабы убедить
Кинга, что он несправедлив к сэру Льюису, Рэйли в присутствии капитана
задал своему родственнику прямой вопрос.
- Нет, - отвечал сэр Льюис, - мне не поручали конвоировать тебя. Но
как вице-адмирал, я могу в любой момент получить такое указание. Думаю,
такой приказ вряд ли поступит. Однако, - поспешно добавил он, - если это
произойдет, ты можешь рассчитывать на мою дружбу. Прежде всего я - твой
родственник, а уж потом вице-адмирал.
Красивое мужественное лицо сэра Уолтера осветилось улыбкой, и он с
признательностью пожал руку своему кузену. Созерцавший эту сцену капитан
Кинг пробурчал что-то невнятнее и пожал плечами.
Следуя совету кузена, сэр Уолтер отправился с ним в Лондон. Их
сопровождали капитан Кинг, слуга Рэйли Котерел и француз по имени Манури,
впервые появившийся в плимутском доме днем раньше. Стакли объяснил, что
Манури - очень даровитый эскулап, который лечит его от весьма банального,
но очень неприятного недуга.
Продвигаясь вперед без особой спешки, как и советовал сэр Льюис, они в
конце концов достигли Брентфорда. Если б это зависело только от него, сэр
Уолтер плыл бы еще медленнее, поскольку по мере приближения к столице его
дурные предчувствия усиливались. Он делился ими с Кингом, и прямодушный
капитан даже не пытался рассеять его сомнения.
- Вас, будто овцу, ведут на заклание, - говорил он. - И вы, точно
овца, идете на это. |