Изменить размер шрифта - +
  Между  тем  плохо  понявший  Шопенгауэра  Лев  Никол(аевич>  в

последнее  время,  и  преимущественно  в  "Крейцеровой  сонате",   старается

уговорить камень лететь вопреки закона тяготения <...> Хотя я никогда ни  на

какие темы не пишу, но мне кажется, что следующие,  написанные  мною  вчера,

стихи могли бы быть фактическим с моей  стороны  возражением  на  протест  и

вражду, объявленную Толстым взаимному <в>лечению полов  в  его  "Крейцеровой

сонате"" (ПД). Полонский ответил 4 февраля:  "Твои  стихи  -  и  поэтичны  и

правдивы. Первый куплет - чудо! ...Второй несколько неясен... Слово _этот_ я

отношу к слову "румянец" - _этот_ румянец - то же,  что  _цветов  обмирающих

зов_, - но _шёпот_ и _клич_ - как отнести к тому же  румянцу?  а  повторение

слова этот невольно относишь к слову  "румянец"...  Так  и  хочется  кончить

восклицанием... "Все говорит мне: я твой, ты - мой!.."" (ПД). 1 февраля 1890

г. Фет писал Полонскому: "На первых порах, прочитавши вчера последнее письмо

твое, я было испугался, подумав, что ты спятил с  ума  <...>  каким  образом

тебе померещилось тождество женского румянца с вечерним обмиранием,  цветов,

ручьем и соловьем? В грамматическом отношении ничего  не  может  быть  яснее

фразы: гораздо понятнее всякого запрета для  меня  твой  внезапный  румянец,

благоухание вечерних цветов, ночь, ручей и соловей.  Что  же  за  притча?  -

подумал я, - такое  затмение  нашло  на  него  недаром,  и  в  стихотворении

наверное есть вывих, которого я сам не заметил. И вдруг словно меня  кто  за

икру укусил. Вывих в том, что во  втором  куплете  говорится  о  серебристом

покрове ночи, являющемся окружающим румянец первого куплета,  и  вот  тут-то

вся беда и вся несообразность. Ночью даже при лунном свете никакого  румянца

не видать. Поэтому надо <...> оставя нетронутым первый куплет,  показать  во

втором, что речь идет о вечере в конце мая, когда все сказанное  совместимо.

И поэтому благодаря твоей  поэтической  чуткости,  второй  куплет  явится  в

следующем виде..." (ПД). Далее идет строфа в том  виде,  в  каком  она  была

опубликована в ВО.

 

                            XV. Угасшим звездам 

                                 (Стр. 331) 

 

     Впервые - ВО1, стр. 23. Б. Садовской приводит вариант, по  не  дошедшей

до нас тетради.

 

             XVI. На бракосочетание их императорских высочеств 

          в. к. Павла Александровича и в. к. Александры Георгиевны 

                                 (Стр.

Быстрый переход