|
Рука – это вообще пустяк, он выйдет через пару дней. Что касается бедра, то ему повезло, еще немного – и зацепило бы артерию. У него температура, и он говорит стихами.
– А пули? – спросил Адамберг, отряхивая пиджак. – Вы их не смешали?
– Каждая в отдельной коробочке с номером койки. Что произошло?
– Нападение на банкомат.
– А, – разочарованно протянул хирург. – Деньги правят миром.
– Где лежит колено?
– В палате 435, вместе с рукой.
– А бедро?
– В 441‑й. Что с ним такое?
– В него выстрелил колено.
– Нет, я о волосах.
– Это у него от природы. Ну, в смысле, ошибка природы.
– Я полагаю, это интрадермическая пертурбация кератина. Редкое явление, я бы даже сказал, исключительное. Хотите кофе? Завтрак? Что‑то мы побледнели.
– Пойду поищу автомат, – сказал Адамберг, вставая.
– Кофе из автомата – та еще бурда. Пошли. Сейчас мы все уладим.
За врачами всегда остается последнее слово, и Адамберг послушно побрел за человеком в белом халате. Сейчас мы поедим. Сейчас мы попьем. Сейчас нам станет лучше. Пошатываясь, Адамберг мельком подумал о третьей девственнице. Полдень, сейчас мы будем кушать. Мы не боимся, у нас все будет в порядке.
Комиссар вошел в палату Вейренка во время обеда. Лейтенант с тоской взирал на стоявший у него на коленях поднос с чашкой бульона и йогуртом.
– Мы должны все доесть, – сказал Адамберг, садясь возле кровати. – У нас нет выбора.
Вейренк кивнул и взял ложку.
– Копаться в старых воспоминаниях – рискованное занятие. Для всех нас. Вас чудом пронесло.
Вейренк поднял ложку, потом снова отложил ее, не отрывая взгляда от чашки с бульоном.
– Томит меня судьба, душа моя в тумане,
Долг чести требует устроить торжество
Тому, кто спас меня на поле подлой брани,
А сердце не дает приветствовать того,
Кто мне принес беду, но жаждет ликований.
– В этом‑то и проблема. Но я ничего от вас не требую. Мое положение не многим проще вашего. Я спасаю жизнь человеку, который может погубить мою.
– Как это?
– Вы забрали у меня самое ценное.
Вейренк с гримасой боли приподнялся на локте, губа его дернулась вверх.
– Вашу репутацию? Я на нее пока не посягал.
– Зато ты посягнул на мою жену. Лестничная площадка на восьмом этаже, дверь напротив лестницы.
Вейренк рухнул на подушки, разинув рот.
– Откуда же я знал, – тихо сказал он.
– Конечно. Всего знать невозможно – запомните это на будущее.
– Совсем как в той сказке, – сказал Вейренк, помолчав.
– В какой?
– Про короля, который послал на верную смерть одного из своих генералов, в чью жену он был влюблен.
– Не очень вас понимаю, – искренне сказал Адамберг. – Я устал. Кто кого любит?
– Жил‑был король, – начал Вейренк.
– Так.
– Он влюбился в жену одного парня.
– Допустим.
– Король послал парня на войну.
– Допустим.
– Парень погиб.
– Ну.
– Король взял себе его жену.
– Так это не про меня.
Лейтенант отсутствующим взглядом смотрел на свои руки:
– Час пробил, господин, – судьба распорядилась
Так, чтобы ваша жизнь от пут освободилась.
Свершился приговор, и смерть подстерегла
Врага, который вам принес так много зла. |