Одно это для Лейтона было открытием!
– Оставим Лейтона в покое, я уже наслушался его восторгов. Лучше объясни попроще, что случилось на Майре. Если известны координаты, то почему нельзя вновь туда попасть?
Блейд поднял рюмку, повертел ее в пальцах
– Все дело в точности, сэр. Представьте себе, что я опустил этот бокал на землю где‑нибудь, скажем, в пустыне Гоби. Это – якорь, – он поставил рюмку. – Теперь возьмем базу – нечто вроде фантастического пистолета, который способен послать пулю из Лондона по указанным координатам. Как вы полагаете, с какой точностью я должен их задать?
Дж. смерил взглядом ширину бокала.
– До дюйма, разумеется. Иначе можно промазать.
– Совершенно верно. В нашем примере пуля угодит либо в рюмку, либо в песок рядом с ней на расстоянии волоска. Это означает, что вы либо попадете на Майру, – Блейд щелкнул по тонкому стеклу, – либо окажетесь в каком‑то близком мире, – он ткнул пальцем в стол рядом с хрустальной ножкой, – но это будет не Майра. Другая реальность, хота и очень близкая.
– Значит, надо стрелять точнее!
– Но возможно ли это? Расстояние от Лондона до Гоби – тысячи миль, а точка финиша не должна отклоняться от центра бокала больше, чем на дюйм. Какой бы сверхмощный компьютер ни наводил наш пистолет на цель, он не может учесть состояние атмосферы на всей траектории, колебания гравитационного поля Земли, солнечную активность и множество других случайных факторов. Его светлость называет это флуктуацией параметров переноса.
– Значит, даже имея полное представление о координатах, мы не попадем в нужный мир?
– По словам Лейтона, вероятность такого события ничтожно мала. Мы окажемся рядом, в похожем, почти идентичном мире, но там не будет этого несчастного Сиброла.
– Понимаю, – Дж. кивнул головой. – Но паллаты, видимо, справились с этой задачей. Обратимся к твоему отчету о Талзане… к десятому, если не ошибаюсь. Трое оривэев, джентльмен и две прелестные дамы, прибыли туда на отдых. Когда у них возникли неприятности, они вызвали полицию, этих Защитников, – быстро и без проблем. Так? – Он уставился на Блейда, явно гордясь своей памятью.
– Верно, задача была решена. Для создания устойчивой связи паллаты используют метод, напоминающий наведение на цель радиоуправляемого снаряда. Это весьма отдаленная аналогия, – Блейд задумался. Правильней сказать так: предположим, базу‑пистолет и якорь‑рюмку соединяет некая путеводная нить… шнур ионизированного воздуха, например. Пуля летит в нем, словно в тоннеле, не отклоняясь в сторону. Однако стабильность такого канала надо поддерживать с двух сторон, с базы и якоря. Если он исчезнет, вы никогда уже не попадете в нужный мир.
– Но это означает, это означает… – Дж. наморщил лоб, – что первый выстрел, когда якоря еще нет, делается наугад!
– Абсолютно правильно. Вначале базовая станция пересылает якорь – в совершенно неведомый мир, в неизвестность, к черту на рога! Примерно так же, как компьютер его светлости забрасывает вашего покорного слугу, – усмехнувшись, Блейд ткнул себя пальцем в грудь. – За якорем тянется канал связи, словно тропинка в новую реальность… затем база и якорь стабилизируют его, и тропинка превращается в широкий тракт, по которому могут перемещаться люди, грузы и аппараты – вроде того, что использовали мои приятели с Талзаны. Несомненно, на Талзане есть якорная станция, и дорогу в этот мир паллаты никогда не потеряют.
– А на Майру?
Блейд пожал плечами.
– Этот мир они нашли, потеряли и вряд ли обнаружат вновь.
– Но что же там произошло?
– По словам Сиброла, нарушилась стабилизация канала. |