Изменить размер шрифта - +

Дездемона ощупала взглядом его плечи. В зелено-голубых глазах девушки загорелся восторг.

— Теперь я верю.

Старку вдруг стало необыкновенно тепло.

— Я не вечно сижу у компьютера, — угрюмо сказал он.

— Чем ты занимался перед тем, как приехать в Сиэтл? Твоя экс-невеста говорила что-то о мозговом центре.

Старк поднял брови.

— Вы с Памелой обсуждали меня?

— Да, что-то вроде этого. Мимоходом, сам понимаешь.

— Нет, не понимаю.

— Ничего страшного. — Дездемона улыбнулась ему слишком жизнерадостно. — Так, пустяки. Просто кое-что мисс Бетфорд упомянула во время делового обсуждения.

— Делового обсуждения, — повторил Старк, стараясь казаться равнодушным.

— Да.

— Обсуждали меня?

— Нет, не тебя, а ваш свадебный прием. — Дездемона решила прекратить этот разговор. — Расскажи мне лучше про твой мозговой инкубатор.

— Это институт «Розетта».

Дездемона сделала большие глаза.

— Названный в честь камня Розетта? Археологическая находка, которая помогла расшифровать египетские иероглифы?

— Да, верно. Институт «Розетта»— это небольшая группа людей, работающих над комплексными структурами.

— Ты имеешь в виду теорию хаоса? Я слышала об этом.

— Это неверное определение, — раздраженно сказал Старк. — Я предпочитаю термин «комплексность». Хаос предполагает абсолютную бессмысленность. Комплексность же, наоборот, существует на границе хаоса в области, где еще есть смысл. Схемы существуют даже в самых сложных системах, их только трудно найти и идентифицировать, вот и все.

— Что ты делал в институте «Розетта»?

— Я специализировался в изучении и развитии методов внедрения. Большинство проектов, над которыми я работал, создавались для контрразведки и научных исследований.

— Ого. Впечатляет. Ты был правительственным агентом? Или, может, помогал выслеживать террористов и угонщиков самолетов?

— Конечно, нет. В основном консультировал по техническим вопросам.

— Ох. А-а-а.

Старк улыбнулся.

— Разочарована?

— Нет, просто интересно. А зачем ты занимался тяжелой атлетикой и боевыми искусствами?

— Институт находился в предгорьях Колорадо, — терпеливо объяснял Старк. — До Денвера, Боулдера или вообще до чего-нибудь далеко. Кроме работы, заняться нечем. Но иногда хочется отдохнуть, отвлечься. Поэтому я и увлекался штангой и борьбой.

Она выразительно посмотрела на него.

— Это для удовольствия?

— Нет, для удовольствия я работал.

— Итак, ты работал…

— Используя физическую нагрузку для снятия напряжения.

— Противоядие от стресса?

— Можно сказать и так.

Она озорно взглянула на него из-под ресниц.

— В институте «Розетта» было много женщин?

— Были, но немного, а что?

— Ты жил замкнуто?

— Замкнуто? — Старку показалось, что его допрашивают, но он не знал, как реагировать. — Не понимаю.

— О'кей, я поясню. — Дездемона облокотилась о стол, положив на руки подбородок. — У тебя были подруги в институте?

До него дошло, что она интересуется его связями. Откровенный вопрос застал Старка врасплох: он не привык к подобным разговорам.

— Хочу, чтобы сразу все стало ясно, — вежливо и серьезно начал Старк.

Быстрый переход