Изменить размер шрифта - +
Он пожимает плечами и опрокидывает стакан одним глотком.

– Не сосредотачивайся на том, почему ты играешь в игру. Обрати внимание на финишную прямую.

Я закатываю глаза, когда вижу пустой бокал в раковине.

– Ты когда-нибудь читала одну из её книг? – спрашивает он.

Качаю головой и включаю воду. Я должна помыть посуду. У меня ещё есть сорок восемь часов перед тем, как меня выселят из квартиры, и моя посуда – это то, что я хочу взять с собой, когда уйду.

– Нет. А ты? – беру губку и наливаю мыло. Кэри смеётся.

– Нет. Это не в моём стиле.

Я смотрю на него, и он понимает, что его слова оскорбляют моё собственное написание, учитывая то, что я предложила ему эту работу из-за нашего предполагаемого похожего стиля, согласно мужу Верити.

 

– Я не это имел ввиду, – произносит он, вставая, обходя барную стойку и останавливаясь возле меня. Он ждёт, пока я закончу мыть тарелку, потом берёт её и начинает ополаскивать.

– Я не заметил, чтобы ты всё упаковывала. Ты уже нашла новую квартиру?

– У меня есть складское здание, и я собираюсь завтра всё перевезти туда. Я подала заявление в комплекс Бруклина, но у них не будет свободных мест на протяжении двух недель.

– В иске написано, что ты должна выехать в течение двух дней.

– Мне это известно.

– И куда ты поедешь? В отель?

– В воскресенье я уезжаю к Верити Крауфорд. Её муж говорит, что мне нужно побывать в её кабинете пару дней прежде, чем я начну писать серию книг.

Сразу после подписания контракта этим утром, я получила письмо от Джереми с адресом. Я попросила приехать в воскресенье и, к счастью, он согласился.

Кэри взял ещё одну тарелку, которую я ему передала. Я могу ощущать, как он внимательно наблюдает за мной.

– Ты останешься в их доме?

– Ну, а каким образом я ещё могу узнать о её записях?

– Пускай он отправит тебе их.

– У неё записи и наброски написаны на протяжении тринадцати лет. Джереми сказал, что он даже не знает с чего начать, и было бы легче, если я сама разберусь с этим.

Кэри хранил молчание, но я могу чувствовать, как он прикусывает язык. Я провела губкой по ножу и, затем, передала ему.

– Почему ты молчишь? – спрашиваю я.

Он молча ополаскивает нож, кладёт его в ситечко, затем хватается за край раковины и поворачивает голову в мою сторону.

– Мужчина потерял двух дочерей. Затем его жена попала в автомобильную катастрофу. Я не уверен, что тебе будет комфортно находиться там.

Внезапно, вода стала для меня слишком холодной. Озноб прошёлся по моему телу.

Я выключила воду, вытерла руки и облокотилась на раковину.

– Ты предполагаешь, что он имеет к этому какое-то отношение? Кэри пожимает плечами.

–Я не знаю достаточно много об этом, чтобы предполагать. Но разве эта мысль тебе не приходила в голову? Может, это небезопасное место? Ты даже не знаешь их.

Я не невежда. Я нашла столько информации в интернете, сколько смогла. Их первый ребёнок пошёл на вечеринку, когда у неё началась аллергическая реакция в пятнадцати милях отсюда. Ни Джереми, ни Верити не были там, когда это случилось. Вторая дочь утопилась в озере за их домом, но Джереми не приехал домой, пока не начались поиски её тела. Оба случая считались случайными. Я заметила, что Кэри беспокоится, потому что я тоже, честно говоря. Но чем больше я пытаюсь узнать, тем меньше я могу найти повод для беспокойства. Два трагических, несчастных случая.

– А что ты скажешь по поводу автомобильной катастрофы, в которую попала Верити?

– Это всего лишь случайность, – говорю я. – Они врезались в дерево.

Быстрый переход