Гривы развевались и реяли на ветру, в то время как всадники скакали с характерным эфиопским возгласом: «Лулу! Лулу!».
Оружие, которое Гарет у них увидел, очень его развеселило. Как профессиональный торговец оружием, он сразу же узнал двадцать различных образцов, каждый из которых вполне годился в коллекцию музея, — и длинные мушкеты «тауэр», заряжаемые с дула, с забавными молоточками для капсюлей ударного действия, и карабины «мартини-генри», стреляющие тяжелыми свинцовыми пулями и при выстреле выбрасывающие облака черного порохового дыма, а также широкий набор «маузеров», «шнайдеров», «ли-метфордов» и прочей устаревшей продукции оружейных заводов всего мира.
Проносясь мимо броневиков, всадники палили в воздух, клубы черного порохового дыма поднимались в небо, трескотня выстрелов сливалась с мощными приветственными криками. За первой волной всадников следовала вторая на мулах и ослах — передвигались они помедленнее, но шума производили не меньше, За ними бежали немилосердно вопившие пехотинцы, в их толпу затесались и женщины, визжавшие дети и несколько десятков громко подвывавших собак — тощих желтых шавок с длинными голыми хвостами и клочьями шерсти на торчащих ребрах.
Когда первые ряды всадников, продолжая вопить и палить в воздух, развернулись, чтобы завершить окружение колонны броневиков, они столкнулись с теми, кто бежал позади; животные и люди смешались, силой отвоевывая себе жизненное пространство.
Джейк увидел, как мать с ребенком под мышкой попала под копыта бежавшего верблюда, ребенок отлетел в сторону и покатился по песку. Но Джейк уже миновал их, пробиваясь по узкой дорожке в человеческом море.
Дорогу им пробивала Сара на своем жеребце, она ехала прямо перед Джейком и сердито размахивала хлыстом из гиппопотамовой кожи, разгоняя толпу, но вокруг нее так и вились страшно возбужденные всадники, непрестанно стрелявшие в воздух, а на них напирали пешие, пытавшиеся взобраться на броневики.
Столпотворение все нарастало, пока автомобили по редколесью, окружавшему Колодцы, не въехали вслед за Сарой в русло высохшей реки — вади, — неглубокое, но с обрывистыми берегами.
Здесь уже никакое продвижение вперед стало невозможно. Русло было плотно забито людьми, они толпились даже на крутых склонах в верхних уступах. На них напирали сзади другие, и эти несчастные, не удержавшись над обрывом, падали с крутизны на головы расположившихся внизу. Их вопли тонули в общем гомоне.
Люки всех четырех броневиков открылись, и оттуда робко, как суслики из нор, выглянули водители. Они беспомощно подавали друг другу знаки и обменивались гримасами, потому что любой крик тонул в этом оглушительном шуме.
Сара перескочила со своего жеребца на бортовой выступ броневика Джейка и стала осыпать ударами плетки тех, кто пытался вскарабкаться на автомобиль. Джейк видел, что она наслаждается от всей души, ее глаза горели боевым огнем, плетка со свистом рассекала воздух, жертвы истошно вопили. Джейк подумал было удержать ее, но сразу же отбросил эту мысль — уж слишком это показалось опасным. В надежде найти какой-нибудь способ улизнуть от неистовой встречи он окинул все взглядом и только тут заметил многочисленные входы в пещеры по обеим сторонам русла.
Из этих темных отверстий выскакивали люди в некоем подобии формы— в брюках для верховой езды и в мешковатых рубахах цвета Хаки, грудь крест-накрест перехвачена пулеметными лентами, на босых ногах — обмотки, на головах — высокие тюрбаны и у всех — маузеровские винтовки. Они от души размахивали прикладами, действуя ими как дубинками. С не меньшим, чем у Сары, энтузиазмом, но с большим успехом они успокаивали толпу.
— Это гвардейцы моего отца, — объяснила Джейку Сара.
Она все еще улыбалась счастливой улыбкой и никак не могла отдышаться после своих героических подвигов. |