Изменить размер шрифта - +

...кто из вас посмеет сказать, что я не политик, не хитрец, не Макиавелль? - Имя Николло Макиавелли, автора итальянского политического трактата

"Государь" (начала XVI в.), уже в шекспировские времена сделалось в Англии нарицательным для обозначения человека, который не останавливается ни

перед чем для достижения своих целей.
Стр. 306. До сих пор ты следовал за своим господином, а теперь ведешь даму. Что тебе больше правите я?.. - По обычаю того времени, знатные и

богатые дамы, отправляясь гулять, брали с собой щегольских пажей, которые шли впереди своих хозяек; мужчин же сопровождал мальчишка, идущий

сзади. Должность пажа была почетной, на что указывают слова миссис Пейдж и ответ Робина.
Актеон (греко-римск, миф.) - юноша, во время охоты нечаянно увидевший в лесу купающуюся Диану. Разгневанная богиня обратила его за это в оленя,

и его собственные собаки растерзали его.
"Тебя ли я нашел, алмаз небесный!" - Начало одного стихотворения из сборника современного Шекспиру поэта Ф. Сидни "Астрофель и Стелла".
...как три немецких дьявола, три доктора Фауста. - Намек на пьесу современника Шекспира Марло "Доктор Фауст".
Пусть с неба вместо дождя сыплется картошка... - Картофель в те времена считался возбуждающим средством.
Хобгоблин - один из духов английского фольклора, вроде нашего лешего.
Вы падчерицы роковых судьбин... - Имеются в виду дети людей, усыновленные феями.

Быстрый переход