Изменить размер шрифта - +

— Седовласый и доброжелательный? — спросила Бэб. — Джерри, как ты ухитрился так измазюкаться?

Джерри вдруг завопил:

— Колокольчик!..

Все бросились к столовой, двери которой уже настежь распахнулись и позволяли видеть праздничный стол.

— Ты думала, мы забыли, дорогая? — улыбнулась Джина Луизе.

Рассаживавшая малышей Барбара кивнула в сторону Фаерлэнда и шепнула подруге:

— Ух ты! Кто это?

— Я же тебе говорила: приехал новый зав.

— Но ты не сказала главного, Джини! Он же годится, как нельзя лучше! Понимаешь, для чего?

— Не смеши!

— Он настолько подходит для этой роли, — заметила проницательная Барбара, — что ты не откажешься поиграть всерьез.

— Нет. Пойдем, я тебя с ним познакомлю, пока все не сели, если, конечно, мистер Фаерлэнд вообще собирается присоединиться к нам, — последние слова она произнесла, уже подходя к новому шефу.

— Конечно, — улыбнулся тот. — Хотя и предпочел бы кухню, где остались самые лакомые кусочки.

Славное получилось пиршество, но только не для Джорджа. Он словно никогда не слышал таких слов как «стол» или «самому заботиться о себе». Еще неделю назад он ходил в школу и каждую субботу получал карманные деньги, которые тратил, как душе угодно. Теперь же, когда денег будет гораздо больше и гораздо больше можно всего купить, оказывается уже не повеселишься. Он выглядел безутешным, и Джина тоже почувствовала себя несчастной.

— Луиза собирается задуть свечи, — предупредила Джина сидевшего рядом с ней нового шефа. — Как бы она не обожглась. Вы уж последите за ней, пожалуйста.

Луиза немного сторонилась незнакомого мужчину, но когда он вежливо обратился к ней со словами: «Уже шесть? Вы еще не замужем?», она расхохоталась и ловко задула свечки.

Джина, Барбара, Дора, Бренда и старшие девочки убирали со стола посуду — миссис Деггинз не позволяли мыть ее.

— А что же мальчики? — поинтересовался Майлз Фаерлэнд.

— Они выполняют самую черную работу для мистера Роса — копают, косят…

— На меня не смотрите, — рассмеялся Тони. — Мое дело — накачивать мускулы парнишек, чтобы они могли хорошо работать.

Тони явно был очарован новым шефом, и это сильно беспокоило Джину. Любой «заинтересованный» молодой человек не потерпел бы возможного соперника, а Тони ведь даже говорил о кольцах!

Но сейчас не до того. Малышей нужно уложить в постельки, средних уговорить пойти спать, а старшим твердо сказать, когда гасить свет. А Джордж Милсон… Больше откладывать нельзя.

— Джордж! — позвала она его, и он, конечно, слышал ее, но не откликнулся. Зато подошел Майлз Фаерлэнд.

— Почему вы хмуритесь? Скажите же мне, в чем дело? Я с радостью помогу вам.

Его мягкая манера обезоружила ее, и она решилась:

— Когда девочки подрастают, я знаю, что им сказать, но Джордж…

— Хотите, чтобы я рассказал Джорджу о взрослении?

— Да… Нет! Не то. — Чувствуя, что покраснела, она пришла в еще большее смятение.

— Нет?

— Нет. Дело в его первой зарплате в пятницу. Он не понимает… — Она была в отчаянии: мистер Фаерлэнд тоже ничего не поймет из ее объяснений. Ведь это такой пустяк, такая ерунда. Хоть бы он не смеялся, не отмахнулся, как это сделал бы Тони.

Но Майлз Фаерлэнд заговорил спокойным, понимающим голосом:

— Доверьте это мне, мисс Лейк.

— Но вы не…

— Доверьтесь мне, — повторил он добрым и одновременно властным тоном.

Быстрый переход