Крис так долго смотрел на нее, что она начала бояться, что он откажет. Но, к ее облегчению, он кивнул, хотя и неохотно.
— Подожди, пока я вернусь. Мне нужно подготовить команду, прежде чем показывать тебя. Они должны знать, что не могут зариться на тебя. У меня хорошая команда, дисциплинированная, но, боюсь, ты слишком красива для моих бедных моряков.
София нетерпеливо фыркнула.
— Да кто может быть красивым в таком наряде? — она повернулась вокруг. — Я запросто сойду за одного из твоих матросов.
Глаза Криса заискрились от смеха.
— Очень сомневаюсь в этом. Лучше убери волосы. У меня в шкафу есть пара вязаных шапок.
Он повернулся и вышел, прежде чем она успела поблагодарить его.
Утро тянулось медленно, а Крис все не возвращался. Каспер принес завтрак и убрал в каюте. София успела поесть и еле дождалась, когда Крис придет за ней.
— Я уже думала, ты не вернешься.
— Понадобилось кое-что сделать. Наверху запутались шкоты, и пришлось лезть на мачту.
— А разве это не дело твоих матросов?
— Да, но если я хочу сделать что-то сам, то делаю это. Ты готова? Шапку поглубже натяни. Сегодня свежий северный ветер и довольно холодно.
— Ничего страшного. Я не боюсь холода, лишь бы не сидеть в каюте.
Он посторонился, давая ей пройти. София бодро взбежала по трапу на палубу и тут же едва не задохнулась от ледяного ветра. А ведь Крис предупредил, чего ожидать.
— Ну как? Может, лучше вернуться обратно в каюту?
— Нет, лучше проведи меня по «Смелому». Я никогда раньше не была на корабле.
София была удивлена, как здорово Крис управляет экипажем и кораблем. Он представил ее мистеру Блэйну, первому помощнику, и провел по кораблю, объясняя, что для чего предназначено. Увидев грот-мачту, София была поражена.
— И ты туда лазил?
— Нуда.
— Ты же мог разбиться!
— Почему же? Я занимаюсь этим несколько лет, и ни разу не падал.
— Да тут и одного раза вполне хватит. Ты всегда был упрямым и безрассудным.
Он странно посмотрел на нее.
— Могу сказать о тебе то же самое.
София тут же решила сменить тему. Как всегда, при упоминании о прошлом Крис становился угрюмым и раздражительным.
— Если у тебя есть дела, то иди. Я хочу просто постоять у борта и посмотреть на море.
— Надеюсь, хоть здесь ты не попадешь в неприятности. Если замерзнешь, не стесняйся, возвращайся в каюту.
София кивнула и повернулась к морю. При виде стаи дельфинов, выпрыгнувших из воды, девушка захлопала от восторга в ладоши.
— Так, значит, это и есть наш маленький «заяц», — сказал Блэйн, когда Крис присоединился к нему у штурвала. — Ну, как она? Спала, как я понимаю, на твоей койке.
— Да, но не в том смысле, как вы подумали, мистер Блэйн. Первый помощник недоверчиво взглянул на него.
— Только не говори, что ты ее не трахнул.
— Это именно то, что я пытаюсь тебе сказать. Но это только тебе. Пусть остальные думают, что она моя.
Блэйн только покачал головой, словно не в силах поверить.
— Ты никогда не упускал своего шанса. Отдай ее мне, если она тебе не нужна.
Крис поднял на него тяжелый взгляд.
— Она моя, не забывай. — Он не хотел объяснять Дирку, что было в прошлом, хотя ему не нравилось, как первый помощник думает о Софии. Ему до сих пор было больно говорить об этом. — Вам что, нечем заняться, мистер Блэйн?
— Конечно, есть, но мне куда интересней смотреть, как ты пожираешь ее глазами. |