|
Я сама разошлю приглашения и договорюсь с преподобным Таунсендом о дате и времени. Что вы собираетесь надеть?
Леди Честер так легко и уверенно решала возникающие вопросы, что София не успевала за ней.
— Крис заказал мне целый гардероб и свадебное платье, очень красивое, персикового цвета.
— Превосходно. Теперь нужно выбрать цветы. Я бы рекомендовала розы и орхидеи. Их легко найти. Предоставьте все мне. По-моему, я просто рождена, чтобы устраивать свадьбы. Это так романтично.
У Софии голова шла кругом. Всю жизнь за нее все решали. Сначала отец, потом Рэйфорд, а теперь Крис.
— Мой муж поведет вас к алтарю, — продолжала леди Честер. — А я буду подружкой.
— Я думала взять подружкой Катину, — заикнулась было София, но леди Честер только неодобрительно покачала головой.
— Что вы, дорогая, это невозможно. Катина цветная и бывшая рабыня. Скандал будет на весь остров. Уверена, капитан Рэдклифф поддержит меня, — она тяжело вздохнула. — Вам еще многому придется научиться здесь, дорогая.
И, хотя Софии все это было не очень по душе, она вынуждена была согласиться.
А в это же время Крис выслушивал те же советы от лорда Честера.
— Агата решила, что вам надо венчаться в церкви Святого Фомы. Поскольку родственников с мужской стороны у вашей невесты нет, я сам поведу ее к алтарю. А потом мы устроим праздник прямо здесь, у нас в «Окид Мэнор».
Крис начал было протестовать, но лорд остановил его возражения.
— Даже слушать не хочу. Все уже решено. Агата не примет никаких возражений. Мы будем очень рады, если ваша свадьба пройдет в нашем доме.
— Это очень щедро с вашей стороны, милорд, но совершенно не нужно, тем более что мы расходимся с вами во взглядах на рабство.
Честер нетерпеливо махнул рукой.
— Ваша свадьба не имеет никакого отношения к взглядам на рабство. Вы будете нести ответственность за последствия ваших решений точно так же, как и мне придется расхлебывать то, что решу я.
— Не все так думают, — хмуро ответил Крис. — Некоторые очень громко выражали свое неодобрение.
— Полагаю, вы намекаете на сэра Ригби.
— Верно. Мы с ним стали врагами по личным причинам. Я подозреваю, что пожар у меня на плантации — его рук дело. Хоть я и не знаю этого человека так, как вы, мне он кажется злобным и мстительным.
— Увы, насчет Ригби вы правы. Его здесь мало кто любит. Он очень жестоко обращается с рабами, беспощадно наказывая их за малейшую провинность. Не знаю, насколько сильна вражда между вами, но рекомендую быть осторожным.
— Я последую вашему совету, милорд, тем более что и сам того же мнения, — наклонил голову Крис. — Кстати, раз уж мы коснулись темы рабства: я заметил, что жилища ваших рабов давно нуждаются в ремонте.
Лорд Честер вскинул голову.
— Честно говоря, я всего несколько дней назад обратил на это внимание и собираюсь многое изменить к лучшему в самое ближайшее время. Я не жестокий человек, Рэдклифф, просто дел много, и как-то не обращаешь внимания на то, что не кажется важным.
— Процветание вашей плантации зависит от этих людей, поэтому о них надо больше заботиться. Упаси вас Бог, Честер, подумать, что я тут проповедую, но человек есть человек, независимо от цвета кожи.
Лорд Честер усмехнулся.
— Вы еще, чего доброго, сделаете из меня своего адепта, — он дружески хлопнул Криса по плечу. — Если не ошибаюсь, вот и гонг к обеду.
Мужчины присоединились к дамам за обеденным столом на веранде, выходившей в прекрасный сад. Повсюду были видны нежные бледные орхидеи и восхитительные розы. |