Изменить размер шрифта - +

— Вот именно. Но нам важно другое. Она тратит кучу денег, для того чтобы быть на высоте. Так вот, моя идея заключается в том, чтобы участницы нашей акции прошли полный курс преображения под эгидой «Даров лаванды». И только после этого во всей красе предстали на балу. Что может быть лучшей рекламой, нежели осчастливленная и благодарная клиентка! Представь спа-курс «Дары лаванды». Для этого в нашей серии есть все необходимое. Известно ли тебе, что эфирное масло лаванды изумительно омолаживает кожу и умиротворяет душу? Оно врачует не только тело, но и ум. Японцы насыщают ее ароматом рабочие помещения, а французы — спальни.

— Про французов поподробнее, пожалуйста, — попросил Хантер.

— Во время Первой мировой французские медики активно использовали лавандовое масло в качестве антисептика при перевязке ран, тогда и были обнаружены его беспрецедентные заживляющие свойства, — в обход ответила на его запрос Синклер.

— Понятно, — отозвался Хантер. — Теперь про спальни.

— Масло лаванды рекомендуется капать в аромалампы при бессоннице, головной боли и для снятия стресса.

— Вот как?

— И еще лаванда считается мужским цветком, — объявила она.

— Этого я не знал. Спасибо, что просветила, — шутливо проговорил Хантер.

— Ну так что?

— Ты о чем? — пожал он плечами.

— Насчет спа.

— А что говорит Роджер?

— Он высказался против этой моей идеи, — призналась Синклер.

— Чем он обосновал свое возражение? — деловито осведомился босс.

— Затратностью.

— Рекламные акции всегда затратны, — отозвался Хантер.

— Вот именно, — с надеждой подтвердила Синклер.

— Но что ты хочешь от меня?

— Твоей поддержки!

— Хорошо.

— Вот так просто? — удивилась рыжая, приготовившаяся уже к затяжным увещеваниям.

— Что тебя смущает? — спросил Хантер.

— Ты так быстро согласился, — отозвалась она.

— Я проворен, смышлен и решителен. Ты разве не знала?

— И еще ты спешишь заманить меня в спальню, — добавила девушка.

— Если бы меня не впечатлила твоя идея, я не пошел бы у тебя на поводу ни за какие коврижки. Имей это в виду на будущее, Синклер. А в спальню я в любом случае тебя заманю, не сомневайся, — заверил ее он.

— Провернем это в нью-йоркском «Миллениуме». Что скажешь?

— Звучит импозантно. Тебе нужно что-нибудь еще?

— Нет. Роджер был единственным, кто яростно воспротивился этой идее.

 

ГЛАВА ВТОРАЯ

 

— Разумеется, — недовольно буркнул Роджер, — я не могу отменить распоряжение генерального директора.

Синклер Махони удовлетворенно кивнула и удобно расположилась в кресле напротив своего непосредственного руководителя. Она не испытывала смущения оттого, что злоупотребила личными отношениями с боссом, поскольку всецело руководствовалась интересами дела и верила в свою правоту. Однако Роджер придерживался противоположной точки зрения. Он смотрел на ее затею как на расточительный женский каприз, а ее упование на успешность этой пропагандистской акции считал необоснованным.

Роджер исходил из того соображения, что апофеоз популярности всевозможных спа-процедур давно позади, что им как многопрофильной фирме, имеющей несколько линий парфюмерно-косметических средств и модной женской одежды, не пришло еще время вновь диверсифицировать спектр их деятельности.

Быстрый переход