Изменить размер шрифта - +
Но ведь вся  эта  математика  -
сущая абстракция. В реальном мире нет  прямых  линий...  Стоп!  Вот  мы  и
приехали. Ну а теперь, - обратился он к Эмме Фит, - дайте мне вашу руку  и
позвольте проводить до станции.
   Штирнер и Фит ушли вперед.
   Зауер расплатился  за  прокат  лодки  и  под  руку  с  Эльзой  медленно
направился к железнодорожной станции.
   Стемнело. Небо усеяли звезды. Дорога была безлюдна.
   - Смотрите, как мерцают звезды! Вероятно, наступит ненастье... - сказал
Зауер.
   - Да, но мы успеем добраться, - ответила Эльза.
   - Вы довольны нашей прогулкой, Эльза?
   - Не слишком ли фамильярно вы зовете меня? - улыбаясь,  спросила  Эльза
и, не давая Зауеру говорить, продолжала:
   - Ну не оправдывайтесь. Я была бы довольна, если бы не  этот  несносный
болтун, Штирнер. Бывают же такие пустые люди! Трещит как сорока, никому не
дает вымолвить слова. И какие претензии!
   - Да, болтун... - задумчиво сказал Зауер. - Но я  бы  вам  посоветовал,
Эльза, быть осторожнее с этим  болтуном.  Эльза  удивленно  посмотрела  на
Зауера,  -  Разве  я  была  с  ним  неосторожна?  И,   рассмеявшись,   она
воскликнула:
   - Нет, Отто, вы просто ревнуете меня! Но не рано ли? Я еще вам не  дала
слова. Могу и передумать.
   - Вот вы пошутили, а у меня сердце сжалось... Болтун! Конечно,  болтун,
но он себе на уме. Вы слышали, что он говорил про честность да про  кривые
линии? Это опасная философия. И я, право, боюсь его, боюсь  за  вас  и  за
нашего старика Готлиба... Этот болтун  говорит  неспроста.  В  его  словах
что-то есть. Что он замышляет? Я не удивлюсь, если он совершит  что-нибудь
ужасное...
   Эльза  вспомнила  сосредоточенное,  вдруг  постаревшее  лицо  Штирнера,
освещенное багровым лучом заходящего солнца, и ей опять стало  жутко.  Она
невольно сжала крепче руку Зауера.
   - И ведь как вкрался он в доверие Готлиба! Тот его теперь ни на шаг  не
отпускает, переселил к себе в дом... Вечерами  Штирнер  забавляет  старика
своими дрессированными собаками...
   - Надо отдать ему справедливость, Отто, его собаки изумительны.
   - Я этого не отрицаю. Его собаки превосходят все  известное  в  области
дрессировки животных. В особенности этот Фальк.
   - А его черный пудель, - вспомнила  Эльза,  -  который  умеет  считать,
узнает любую букву алфавита, угадывает без слов все  его  приказания.  Мне
иногда жутко делается...
   - Да, будто сам черт сидит в этом пуделе. Возможно, что Штирнер умен  и
талантлив. Но талантливое зло  опаснее  вдвойне.  -  И  Зауер  значительно
посмотрел на Эльзу.
   - Обо мне вы не беспокойтесь, Отто. На меня его чары не действуют.  Мне
он был просто безразличен. Но после сегодняшнего вечера, когда  я  увидела
его лицо... Я не  знаю,  как  выразить  это...  Впрочем,  может  быть,  мы
несправедливы к нему. Что это?.. Ах!..
   Из темноты бесшумно появился Фальк и, взяв зубами за край платья Эльзы,
с веселым ворчаньем потянул ее вперед.
   Зауер рассердился на собаку и стал гнать ее.
Быстрый переход