Изменить размер шрифта - +
Взглянув на Джекки, она поймала ее полный ужаса взгляд. Катер ударило большой волной, штурвал крутануло, и судно начало рыскать.

Джекки схватила штурвал и прибавила оборотов; катер немного выровнялся, так что удар следующей волны лишь частично пришелся по правому борту.

— Я поведу, а ты разберись с ним.

Эбби машинально кивнула. Усиливающийся с каждой секундой ветер вздымал пенящуюся поверхность океана.

Напомнив о себе смешком на по-прежнему включенном семьдесят втором канале, убийца окликнул:

— Эй! Вы там не уснули?

— Прошу вас, не бейте…

Последовал новый удар и стон.

— Где вы находитесь?

— Пенобскот-Бей.

— Слушать сюда — план такой: вы сообщаете мне свои координаты, я иду к вам и возвращаю папашу.

— Что вам надо?

— Всего лишь обещание, что вы обо всем забудете, о'кей?

— Эбби! — раздался слабый крик. — Не слушай…

Новый удар.

— Нет, прошу вас, не бейте его!

— Эбби, — вновь спокойно произнес киллер, — имей в виду, что мы с тобой беседуем на открытой частоте. Понимаешь, о чем я? Я сейчас направляюсь к тебе. Все будет хорошо, если ты сделаешь, как я скажу.

Эбби пыталась вдохнуть, преодолевая сковавший горло спазм.

— Я поняла, — удалось ей выдавить после паузы.

— Хорошо. Теперь дай мне свои координаты.

Схватив микрофон, Джекки отключила его, чтобы их не услышали.

— Эбби, ты же понимаешь, что он врет. Он просто убьет нас.

— Знаю, — огрызнулась Эбби. — Дай подумать.

Между тем волнение на океане усиливалось. Несмотря на работающий двигатель, катер с каждой волной сносило в сторону.

— Эбби, ты меня слышишь?

Эбби взяла микрофон.

— Пытаюсь сообразить. — Она повернулась к Джекки. — Что делать?

— Я… не знаю.

— Эй, может, папаше еще наподдать, чтобы тебе быстрее соображалось?

— Я на юго-западе от Девилз-Лим, — отозвалась Эбби.

— Девилз-Лим? И какого черта тебя туда занесло?

— Мы собирались в Рокленд, — ответила она, лихорадочно придумывая, что делать.

— Вранье! Давай координаты, если ты там!

Судорожно перебирая пальцами, Эбби выбрала на картплоттере точку неподалеку от Девилз-Лим и сообщила ему ложные координаты.

— Боже святый, — после некоторой заминки воскликнул киллер. — Нет, туда я не поплыву. Давай-ка греби сюда.

— Не могу! — всхлипнула Эбби. — У нас горючее на исходе!

— Ах ты, лживая сучка! Давай сюда, быстро, а то папаша отправится кормить рыб!

— Нет, прошу вас, — продолжала всхлипывать Эбби. — Вы прострелили нам шланг подачи топлива, и у нас кончается горючее!

— Ни слову не верю!

— Нам удалось его пережать, правда!

Вновь послышался удар.

— Слышишь? Это — за вранье!

Эбби судорожно сглотнула. Она должна была рискнуть.

— Пожалуйста, поверьте! — произнесла она сдавленным голосом. — Поэтому я и вызывала береговую охрану.

— Твою мать. Я не собираюсь в такую погоду выходить в открытое море.

Порыв ветра хлестнул по судну дождем; сквозь разбитые стекла ворвались снопы брызг. Очередной волной катер бросило в сторону, и, чтобы не упасть, Эбби пришлось ухватиться за потолочный поручень.

— Он же убьет нас! — прошипела Джекки. — Что ты задумала?

— Я… притворюсь, что сдаюсь.

Быстрый переход