— Это тетя Морган, — сообщила Шелби. — Мама говорит, у нее скоро будет ребенок.
Молли отнеслась к этой информации с величайшим интересом.
— Он выскочит из ее животика, как в том страшном фильме?
Мелинда надеялась, что Карл уже наверху. Не хватало еще, чтобы Морган услышала слова ее доброй доченьки!
— Нет, — твердо отозвалась она. — Нет. И когда это вы успели посмотреть «Чужого»? Вы же знаете, не люблю, когда вы смотрите телевизор, не спросив у меня разрешения.
Молли, казалось, почувствовала себя виноватой.
— Прости, мамочка.
— Тогда иди и займи чем-нибудь всех остальных, — велела Мелинда. Молли не была старше остальных детей, зато она была прирожденным лидером и вела себя так, что казалась куда взрослее. — Поиграйте во что-нибудь.
Оставив детей в комнате на попечение Молли, Мелинда поспешно позвонила Квинту. Он был ближе всех. Шериф взял трубку не сразу, и она уже начала беспокоиться, что, возможно, его нет в офисе.
— Офис шерифа.
— Квинт, это Мелинда, — сообщила она, возблагодарив про себя Небеса. — Нам нужно, чтобы ты немедленно сюда приехал.
Последовал добродушный смешок.
- В чем дело? На сей раз на дереве застрял сам Карл?
- Нет, дело в Морган.
- Что с ней? - мгновенно насторожился Квинт.
- Она рожает, — дети опять высунулись из комнаты, и Мелинда заговорила тише, стараясь скрыть от них свое беспокойство. — Она у меня дома и, судя по всему, уже не успеет доехать до больницы. Мне нужно, чтобы ты приехал сюда присмотреть за детьми.
- Что, прости? За детьми?!
- Если только ты не хочешь поиграть в акушерку! — (Квинт не ответил.) — Я не могу вместе с Карлом быть с Морган наверху и одновременно присматривать за тринадцатью чертенятами. — Поспеши, Квинт!
Но тот уже повесил трубку.
Затем Мелинда позвонила матери Морган. Сверху донесся еще один крик, от которого Мелинда подскочила на месте. Ее сердце бешено колотилось.
- Ну же, возьмите трубку... — уговаривала она неведомо кого.
Наконец, когда она уже собиралась повесить трубку, ее подняли. Сразу же узнав мужа тетушки Зои, она заговорила:
- Мистер Катлер, это Мелинда Морроу. Ваша жена здесь?
- Нет, она еще не вернулась. Сказала, что пошла в садик помогать Карлу и потом погулять по городу. Может, навестит пару друзей. — Спокойный тон внезапно сменился тревогой. — А что? Все в порядке?
Мелинда почувствовала, что у нее тоже началась резь в животе. Наверное, от сочувствия Морган.
— Надеюсь на это. Кажется, вы и миссис Катлер скоро обзаведетесь внуком или внучкой. Морган у меня дома, и, боюсь, она рожает. Вы можете позвонить Уайатту и сообщить ему? У меня куча дел.
Спокойный и уравновешенный мужчина в мгновение ока превратился в перепуганного отца. Морган была его младшей дочерью, и он любил ее больше остальных.
— Где доктор? Надеюсь, скоро придет.
— Я ему позвоню сразу же после вас.
— Хорошо. Я найду Зои и позвоню Уайатту. Сделай все, что можешь, позаботься о моей девочке. Я рассчитываю на тебя, Мелинда, — с этими словами он повесил трубку.
Мелинда начала набирать номер доктора, и в этот момент почувствовала, как кто-то дергает ее за рукав.
— Тетя Морган умрет? - со страхом спросила Рена.
Времени было мало, но Мелинда опустилась на колени, чтобы успокоить девочку.
— Нет, милая. |