Изменить размер шрифта - +

  —   Это тетя Морган, — сообщила Шелби. — Мама говорит, у нее скоро будет ребенок.

  Молли отнеслась к этой информации с величайшим интересом.

  — Он выскочит из ее животика, как в том страшном фильме?

  Мелинда надеялась, что Карл уже наверху. Не хватало еще, чтобы Морган услышала слова ее доброй доченьки!

  — Нет, — твердо отозвалась она. — Нет. И когда это вы успели посмотреть «Чужого»? Вы же знаете, не люблю, когда вы смотрите телевизор, не спросив у меня разрешения.

  Молли, казалось, почувствовала себя виноватой.

  —  Прости, мамочка.

  — Тогда иди и займи чем-нибудь всех остальных, — велела Мелинда. Молли не была старше остальных детей, зато она была прирожденным лидером и вела себя так, что казалась куда взрослее. — Поиграйте во что-нибудь.

  Оставив детей в комнате на попечение Молли, Мелинда поспешно позвонила Квинту. Он был ближе всех. Шериф взял трубку не сразу, и она уже начала беспокоиться, что, возможно, его нет в офисе.

  — Офис шерифа.

  —  Квинт, это Мелинда, — сообщила она, возблагодарив про себя Небеса. — Нам нужно, чтобы ты немедленно сюда приехал.

  Последовал добродушный смешок.

  -  В чем дело? На сей раз на дереве застрял сам Карл?

  -  Нет, дело в Морган.

  - Что с ней? - мгновенно насторожился Квинт.

  - Она рожает, — дети опять высунулись из комнаты, и Мелинда заговорила тише, стараясь скрыть от них свое беспокойство. — Она у меня дома и, судя по всему, уже не успеет доехать до больницы. Мне нужно, чтобы ты приехал сюда присмотреть за детьми.

  -  Что, прости? За детьми?!

  - Если только ты не хочешь поиграть в акушерку! — (Квинт не ответил.) — Я не могу вместе с Карлом быть с Морган наверху и одновременно присматривать за тринадцатью чертенятами. — Поспеши, Квинт!

  Но тот уже повесил трубку.

  Затем Мелинда позвонила матери Морган. Сверху донесся еще один крик, от которого Мелинда подскочила на месте. Ее сердце бешено колотилось.

  -  Ну же, возьмите трубку... — уговаривала она неведомо кого.

  Наконец, когда она уже собиралась повесить трубку, ее подняли. Сразу же узнав мужа тетушки Зои, она заговорила:

  -  Мистер Катлер, это Мелинда Морроу. Ваша жена здесь?

  -   Нет, она еще не вернулась. Сказала, что пошла в садик помогать Карлу и потом погулять по городу. Может, навестит пару друзей. — Спокойный тон внезапно сменился тревогой. — А что? Все в порядке?

  Мелинда почувствовала, что у нее тоже началась резь в животе. Наверное, от сочувствия Морган.

  —  Надеюсь на это. Кажется, вы и миссис Катлер скоро обзаведетесь внуком или внучкой. Морган у меня дома, и, боюсь, она рожает. Вы можете позвонить Уайатту и сообщить ему? У меня куча дел.

  Спокойный и уравновешенный мужчина в мгновение ока превратился в перепуганного отца. Морган была его младшей дочерью, и он любил ее больше остальных.

  —  Где доктор? Надеюсь, скоро придет.

  — Я ему позвоню сразу же после вас.

  — Хорошо. Я найду Зои и позвоню Уайатту. Сделай все, что можешь, позаботься о моей девочке. Я рассчитываю на тебя, Мелинда, — с этими словами он повесил трубку.

  Мелинда начала набирать номер доктора, и в этот момент почувствовала, как кто-то дергает ее за рукав.

  —  Тетя Морган умрет? - со страхом спросила Рена.

  Времени было мало, но Мелинда опустилась на колени, чтобы успокоить девочку.

  —  Нет, милая.

Быстрый переход