Изменить размер шрифта - +
И вот сейчас… — Она снова оглядела комнату, и ее морщинистое лицо осветилось улыбкой. — Сейчас ты в порыве гнева бьешь мою посуду!

— Раскинь камни! — потребовала Хейд. — И если захочешь, то потом поговорим о том, что мне причитается по праву рождения.

— Конечно, раскину, если ты так настаиваешь. — Минерва подошла к самой высокой полке и сняла с нее меховой мешочек. Затем, вернувшись к столу, выдвинула стул и уселась. — А теперь скажи мне, фея, зачем тебе это и почему ты так торопишься? — Минерва принялась распускать шнурки мешка.

Хейд тоже села за стол. Скрестив на груди руки, ответила:

— Тороплюсь, потому что хочу немедленно узнать, за кого выйду замуж.

Минерва взглянула на нее с недоумением:

— Хочешь прямо сейчас узнать?

— Да-да, прямо сейчас! — закричала Хейд и с силой ударила кулаком по столу. — Минерва, неужели не понимаешь? Я хочу знать, кто будет моим мужем, вот и все. Хочу знать его имя.

— Но это же лорд Тристан, моя фея, — сказала старуха, снова стягивая шнурки мешка. — Я думала, что ты уже давно все поняла.

— Нет, не поняла. Пожалуйста, раскинь камни с рунами.

Минерва в задумчивости смотрела на девушку. Наконец с вздохом сказала:

— Ладно, хорошо. Хотя ты никогда ни одному моему слову не верила. — Сделав глубокий вдох, она встряхнула мешок с камнями и забормотала:

Дождь прошел, и ветер с гор раздувает мой костер. Ты, старуха в сотню лет, На вопрос мой дай ответ. Корра милостива к нам, Силу даст моим камням. Брось скорей их — поручусь, Ты узнаешь правды вкус. На вопрос мой дашь ответ, Ведьма многих сотен лет.

Передав мешок Хейд, старуха спросила:

— Ты ведь помнишь, что тебе нужно сделать? Хейд молча кивнула и закрыла глаза. Держа перед собой мешок, заговорила:

— Я хочу знать, кто станет моим спутником жизни. Руны, скажите мне правду. Скажите сейчас же.

Хейд вернула мешок Минерве, и та, распустив шнурки, вытащила три камня и положила их перед собой. Потом, отодвинув мешок в сторону, принялась внимательно разглядывать знаки, начертанные на камнях.

— Ну вот… — сказала она, покосившись на девушку. — Молодой человек со светлыми волосами. Да-да, он самый. — Старуха постучала указательным пальцем по ближайшей к ней руне. — У него есть и чувства, и сила. — Она снова посмотрела на Хейд. — Хорошее сочетание для вождя.

— Продолжай, Минерва, продолжай. Старуха вздохнула и покачала головой:

— Нет, не буду продолжать. Потому что в этом нет нужды. — Она с подозрением взглянула на девушку. — А почему тебе вдруг захотелось еще раз все проверить. Ведь ты и так знала, что Тристан — твой суженый.

— Тристан не мой суженый, — прошептала Хейд. — Он не может им быть.

Минерва не отвечала. Укладывая камни в мешок, она сопровождала свои действия словами благодарности богине Корре. Потом встала и положила мешок обратно на полку. Вернувшись к столу, обняла Хейд за плечи и с ласковой улыбкой сказала:

— Ведь ты, моя маленькая фея, как и все женщины Бьюкененов, обладаешь способностью видеть своего возлюбленного, свою вторую половину. И ты не раз его видела. Так что у тебя нет причины грустить.

— Но он чуть не ударил меня, — прошептала Хейд, всхлипывая.

Минерва в изумлении посмотрела на нее:

— Хотел ударить? Но почему?

— Мы поссорились, и он сказал… — У Хейд перехватило горло. — О, Минерва! Это было ужасно!

— Ну-ка, фея, посмотри на меня! — Старуха взяла Хейд за подбородок и заглянула ей в лицо.

Быстрый переход