Изменить размер шрифта - +

— А я-то давал зарок не бегать за красотками, пока служу на этом острове!

— Не понимаю, почему ты отказываешь себе в подобном удовольствии. У тебя это неплохо получается.

Джек лукаво ухмыльнулся.

— Ты меня вдохновила.

— Так говоришь, твой пансион недалеко?

— В пяти минутах езды.

Дейзи сползла с его колен и села на сиденье.

— Хорошо. — Она заставила Джека переместиться на водительское место. — У меня не будет времени растерять свою вновь обретенную раскованность. Но советую поспешить, иначе все может кончиться, как в истории с Золушкой.

Джек на миг задумался, прикидывая, все ли делает правильно. Потом на его лице расползлась довольная улыбка.

— Значит, как с Золушкой, да? — сказал он, включая зажигание.

Дейзи свела колени вместе, чинно положила на них руки и ответила:

— Всякое может быть.

Неожиданно он живо представил ее себе в судейском кресле.

— Намекаешь на то, что наше общение продлится до полуночи?

Дейзи сдержанно улыбнулась, взглянув в залитое лунным светом лицо Джека.

— Там видно будет. Ты собрался сыграть роль моего Прекрасного Принца?

Он криво усмехнулся.

— Вот уж не припомню случая, чтобы кто-то называл меня Прекрасным Принцем!

Дейзи опустила взгляд.

— Что ж, честность порой имеет свои преимущества. Некоторые женщины отдают предпочтение ей, отодвигая достоинства внешности на второй план.

— Правда? — спросил Джек.

Дейзи кивнула.

Он наклонился к ней поближе.

— А могу я честно рассказать, каким образом собираюсь удержать принцессу в своей башне после того, как часы пробьют полночь? Как хочу заставить ее вообще забыть о существовании каких-либо сроков?

Дейзи вздрогнула и зябко потерла плечи ладонями, но он понял, что это не от прохлады. Тем более что вечером дневная жара снизилась ненамного.

— Наверное, ты хочешь добиться этого, вообще заставив меня забыть мою дурацкую идею с Золушкой? — предположила Дейзи.

Джек провел кончиком пальца по ее щеке, затем по губам и наконец, прильнул к ним в поцелуе.

— Идея вовсе не дурацкая, — произнес он спустя минуту. — Меня лишь радует, что теперь я могу не изображать из себя принца и, следовательно, не обману твоих ожиданий. Напротив, у меня появляется возможность преподнести тебе несколько приятных сюрпризов.

— Правда? — с непонятной ей самой надеждой сказала Дейзи. И тут же выругала себя за глупость. Чего можно ожидать от мимолетного романтического приключения?

Джек затаил дыхание. С каждой минутой Дейзи все больше очаровывала его. Она была такая естественная, без тени жеманства — то уверенная и смелая, а то вдруг тихая и робкая, будто подменили.

Никогда прежде Джеку не доводилось флиртовать с такой удивительной женщиной. Дейзи действовала на него как наркотик.

Возможно, весь секрет заключался в атмосфере острова, в ощущении его изолированности от остального мира… но в глубине души Джек знал, что дело в другом.

— Во всяком случае я на это надеюсь, — ответил он.

Они вновь слились в поцелуе. Джек сразу затеял игру с языком Дейзи, безмолвно призывая ту к взаимности. Когда им наконец понадобился глоток воздуха и они разомкнули губы, Дейзи без сил откинулась на спинку сиденья.

— Последние несколько минут показались мне столетием.

Джек засмеялся. С этим он был полностью согласен.

— Если я не возьмусь за баранку, вместо того, чтобы обнимать тебя, мы вообще увязнем в вечности!

— Ну, нет! — сверкнула глазами Дейзи.

Быстрый переход