Изменить размер шрифта - +
О том, что в заливе Бейсак произошло последнее сражение между шервари и суотванзийцами, мы узнали через две с половиной недели и с Истурии туда отправились несколько наших боевых галер, впрочем, граф Ильхем, все наши галеры боевые. Мы узнали о том, что на берег были высажены дети шервари и что их забрали какие-то солдаты, но как мы не пытались разыскать их, всё было тщетно и мы решили, что их увезли от берега для того, чтобы убить. Вчера я увидел их не взрослыми людьми, а юными, прекрасными юношами и девушками, которые ни от кого не прячут благородного серебра своих волос. Граф Ильхем, друзья мои, хотя здесь, на борту «Арканы» я всего лишь простой капитан, у себя на острове я являюсь одним из девятнадцати Великих адмиралов Истурии, у нас ведь нет князя и мы живём по точно таким же законам, по каким живут жители вольных купеческих городов. В общем в моих силах вернувшись домой собрать хоть целую армию и посадить её на десятки боевых галер, но вам ведь не это нужно. Вы хотите просто отправиться в пустыню Шерваран с малым отрядом и найти там шервари. Ну, что же, я его возглавлю, граф. Правда, я не поплыву домой, а отправлюсь вместе с вами. Мой старший помощник справится с этим не хуже меня.

Иль улыбнулся и спросил:

— А стоит ли, Яхвир? Ты ведь пять лет не был дома, а мы не маленькие дети, чтобы нам нужна была охрана. Знаешь, мы бы и в пустыню Шерваран отправились втроём, но едва только увидев твоих парней я сразу же сообразил, что вы, возможно, являетесь близкими родственниками тех белокурых красавцев и красавиц, которые поселились в счастье. В общем если мы явимся в эту пустыню вместе с вами, то шервари отнесутся к нам с большим доверием и мне не придётся показывать им всем, что мы прилетели с другой планеты. Это пока что преждевременно.

Капитан Яхвир тут же сказал:

— Граф, шервари, как темноволосые люди, родились в другом мире и были перенесены сюда богами.

Покрутив головой, Иль проворчал:

— Как только я встречусь с этими богами, им точно не поздоровится. Ох, и наслушаются они от меня.

Ну, как раз то, что услышат боги от Иля, волновало капитана Яхвира в самую последнюю очередь. Он потёр ладонью о ладонь, нетерпеливо повёл плечами и чуть ли не взмолился:

— Граф Ильхем, ты позволишь мне отправиться на третью палубу и сесть к веслу? Иначе я точно прыгну сейчас за борт.

Все вместе они вышли из каюты и капитан Яхвир тотчас чуть ли не вприпрыжку убежал. Гребцы работали в бешеном темпе и галера чуть ли не выпрыгивала из воды при каждом дружном ударе вёсел. Подивившись этому, они отправились в загон, где под тентами жевали траву молламы и, раздевшись по пояс, вооружившись щётками, скребками и специальными гребнями принялись ухаживать за своими питомцами. Естественно, что Принц был первым, к кому подошел Иль. Галера шла в таком темпе целых пять часов, пока гребцы не проголодались, ну, а пообедав, они вопреки предположениям капитана Кастера снова взялись за вёсла и тот, развалившись в шезлонге, спросил:

— Интересно, Иль, они что, так и будут махать вёслами до самого Солан-да-Кастера? Как такое вообще получается?

Иль пожал плечами и ответил:

— Понятия не имею, Фремон. Это вообще какая-то необъяснимая загадка природы. У дока Мишеля вообще складывается такое впечатление, что к созданию шервари приложил руку не то Бог, не то дьявол. Он провёл в счастье целый месяц, исследуя способности этих белокурых созданий, и не перестаёт удивляться тому, что с ними делает кровь молламов. Умнее от этого они не стали, но за те три с лишним месяца, что живут в Счастье достигли такого физического совершенства, что им могут позавидовать даже киарцы, а эти потомки ящеров чуть ли не на порядок превосходят нас, людей. Правда, наблюдая за шевари наш док вызвал на станцию наблюдения целый отряд учёных-физиологов и говорит, что они уже сейчас могут любого человека сделать точно таким же совершенным созданием.

Быстрый переход